| As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
Como regra geral você vai precisar de um fiador, alguém que, idealmente, seja um profissional japonês já estabelecido; os japoneses tipicamente usam seus pais. |
| (The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(A ideia é que os apartamentos sejam para os jovens, pessoas já estabelecidas deveriam comprar sua própria casa.) |
| In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
Em muito casos é possível usar o seu próprio empregador como fiador, ou em vez disso pagar uma tarifa adicional para uma empresa especial fiadora, se isso for aceitável. |
| If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Se você tem amigos japoneses, é comum usar os pais deles, principalmente se você já os conhece pessoalmente. |
| If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Se você usar um amigo japonês como fiador, lembre-se de dar ou enviar um presente, tal como algum doce local - essa é uma cortesia esperada. |
| Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
Além disso, pague seu aluguel e não faça nada que seja necessário recorrer ao seu fiador, principalmente quando sair do Japão. |
| If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Se você não tem um amigo compatível e seu empregador não quiser ser seu fiador, você não terá outra escolha, exceto usar uma empresa fiadora. |
| If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Se você deseja usar seu empregador como fiador e o proprietário recusar, considere outro apartamento, pois a tarifa da empresa fiadora é simplesmente dinheiro jogado no lixo e existem muitos apartamentos. |
| Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Cuidado, proprietários que fazem alarde com relação ao fiador (aceitando somente pessoas Japonesas como fiadoras) podem, na verdade, não querer estrangeiros e estarem utilizando-se das questões relacionadas ao fiador para evitar dizê-lo diretamente. |
| Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Assim, se você tiver esse problema, considere interpretar isso como um sinal de "não à estrangeiros" e procure outro lugar. |