| As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
Como regla general, necesitarás contar con un avalista, idealmente, un profesional japonés establecido. Los japoneses suelen recurrir a su padre. |
| (The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(La idea general es que los apartamentos de alquiler son para la gente joven, mientras que las personas asentadas deberían comprar su propia casa.) |
| In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
En muchos casos, es posible utilizar a la empresa para la que se trabaja como avalista o, en su lugar, pagar una tasa adicional a una compañía especializada en avales, si esto no es posible. |
| If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Si tienes amigos japoneses, es posible que puedas recurrir a sus padres, especialmente, si ya los has conocido. |
| If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Si utilizas a un amigo japonés como avalista, por favor recuerda darle o enviarle un regalo, como unos dulces locales. Es un gesto de cortesía esperado. |
| Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
Además, tendrás que pagar el alquiler y no hacer nada que pueda requerir la intervención de tu avalista, sobre todo, cuando dejes Japón. |
| If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Si no dispones de un amigo y tu empresa no actuará tampoco como aval, no tendrás otra opción que reurrir a una compañía avalista. |
| If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Si quieres utilizar a tu empresa como aval y el propietario del inmueble rechaza esta opción, considera optar por otro piso, ya que el coste de una compañía avalista no es más que un gasto innecesario y hay muchas viviendas disponibles. |
| Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Cuidado con los propietarios que sean quisquillosos con este tema (y acepten solo a un japonés como avalista), ya que es posible que, simplemente, no quieran alquilar a extranjeros y pongan pegas para no tener que decirlo directamente. |
| Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Así que si te encuentras con problemas de este tipo, interprétalo como una señal de que no quieren a extranjeros y sigue buscando. |