| Germanic languages possess a number of defining features compared with other Indo-European languages. |
Le lingue germaniche possiedono alcune caratteristiche distintive rispetto alle altre lingue indo-europee. |
| Probably the most well-known are the following: |
Probabilmente, le più conosciute sono le seguenti: |
| The sound changes known as Grimm's Law and Verner's Law, which shifted the values of all the Indo-European stop consonants. |
Le variazioni fonetiche conosciute come Legge di Grimm e Legge di Verner, le quali hanno modificato i valori di tutte le consonanti occlusive indo-europee. |
| (For example, original */t d dh/ became Germanic */θ t d/ in most cases; compare three with Latin tres, two with Latin duo, do with Sanskrit dha-.) |
(Ad esempio, ciò che all'origine era */t d dh/ è diventato in germanico */θ t d/ nella maggior parte dei casi; si confronti three con il latino tres, two con il latino duo, do con il sanscrito dha-.) |
| The recognition of these two sound laws were seminal events in the understanding of the regular nature of linguistic sound change and the development of the comparative method, which forms the basis of modern historical linguistics. |
L'identificazione di queste due leggi fonetiche è stato un evento fondamentale nella comprensione della natura regolare del cambiamento fonetico linguistico e nello sviluppo del metodo comparativo, che forma la base della moderna linguistica storica. |
| The development of a strong stress on the first syllable of the word, which triggered significant phonological reduction of all other syllables. |
Lo sviluppo di un forte accento sulla prima sillaba della parola, che ha determinato una significativa riduzione fonologica di tutte le altre sillabe. |
| This is responsible for the reduction of most of the basic English, Norwegian, Danish and Swedish words into monosyllables, and the common impression of modern English and German as consonant-heavy languages. |
Ciò è responsabile della riduzione della maggioranza delle parole basilari inglesi, norvegesi, danesi e svedesi in monosillabe e dell'impressione comune dell'inglese e del tedesco come lingue piene di consonanti. |
| Examples are Proto-Germanic *strangiþō → strength, *aimaitijō → "ant", *haubudan → "head", *hauzijanan → "hear", *harubistaz → German Herbst "autumn, harvest", *hagatusjō → German Hexe "witch, hag". |
Esempi possono essere il proto-germanico *strangiþō → strength, *aimaitijō → "ant", *haubudan → "head", *hauzijanan → "hear", *harubistaz → Tedesco Herbst "autunno, raccolto", *hagatusjō → German Hexe "strega, megera". |
| A change known as Germanic umlaut, which modified vowel qualities when a high front vocalic segment (/i/, /iː/ or /j/) followed in the next syllable. |
Un cambiamento noto come umlaut germanico, che modifica la qualità vocalica quando un segmento vocalico anteriore chiuso (/i/, /iː/ or /j/) segue nella sillaba successiva. |
| Generally, back vowels were fronted, and front vowels were raised. |
Generalmente, le vocali posteriori sono state anteriorizzate e le vocali anteriori innalzate. |
| In many languages, the modified vowels are indicated with a diaeresis (e.g., ä ö ü in German, pronounced /ɛ ø y/, respectively). |
In molte lingue, le vocali modificate vengono segnalate con una dieresi (e.g., ä ö ü in tedesco, pronunciate rispettivamente /ɛ ø y/). |
| This change resulted in pervasive alternations in related words — still extremely prominent in modern German but present only in remnants in modern English (e.g., mouse/mice, goose/geese, broad/breadth, tell/told, old/elder, foul/filth, gold/gild). |
A questo cambiamento è seguita un'alternanza diffusa in parole correlate, ancora molto presente in tedesco moderno, ma presente solo in tracce nell'inglese moderno (es., mouse/mice, goose/geese, broad/breadth, tell/told, old/elder, foul/filth, gold/gild). |
| Large numbers of vowel qualities. |
Un gran numero di timbri vocalici. |
| English is typical in this respect, with around 11–12 vowels in most dialects (not counting diphthongs). |
L'inglese è tipico in questo senso, con circa 11-12 vocali nella maggioranza dei dialetti (senza contare i dittonghi). |
| Standard Swedish has 17 pure vowels, standard German and Dutch 14, and Danish at least 11. |
Lo svedese standard ha 17 vocali pure, il tedesco standard e l'olandese 14 e il danese almeno 11. |
| The Amstetten dialect of Bavarian German has 13 distinctions among long vowels alone, one of the largest such inventories in the world. |
Il dialetto di Amstetten del tedesco bavarese ha 13 distinzioni soltanto tra le vocali lunghe, uno dei più grandi repertori di questo tipo al mondo. |
| Verb second (V2) word order, which is uncommon cross-linguistically. |
Il verbo in seconda posizione (V2), che non è comune tra le lingue. |
| Exactly one noun phrase or adverbial element must precede the verb; in particular, if an adverb or prepositional phrase precedes the verb, then the subject must immediately follow the finite verb. |
Esattamente un sintagma nominale o avverbiale deve precedere il verbo; in particolare, se un avverbio o sintagma preposizionale precede il verbo, allora il soggetto deve seguire immediatamente al verbo finito. |
| This is no longer present in modern English except in sentences beginning with "Here is," "There is," "Here comes," "There goes," and related expressions, as well as in a few relic sentences such as "Over went the boat", "Pop Goes The Weasel", the palindrome "Able was I ere I saw Elba" or "Boom goes the dynamite", and in most if not all (if not an absolute) of the Five Ws and one H questions e.g. "What has happened here?", "Who was here today?", "Where will we go?", "When did he go to the stadium?", "Why would this happen to us now?", and "How could these things get here?", but is found in all other modern Germanic languages. |
Ciò non è più presente nell'inglese moderno, tranne in frasi che iniziano con "Here is," "There is," "Here comes," "There goes," ed espressioni affini, così come in poche frasi residue come "Over went the boat", "Pop Goes The Weasel", la palindroma "Able was I ere I saw Elba" o "Boom goes the dynamite" e in molte, se non tutte (se non in assoluto) delle domande con le Cinque W e una H, ad esempio "What has happened here?", "Who was here today?", "Where will we go?", "When did he go to the stadium?", "Why would this happen to us now?" e "How could these things get here?", ma si trova in tutte le altre lingue germaniche. |
| Other significant characteristics are: |
Altre caratteristiche significative sono: |
| The reduction of the various tense and aspect combinations of the Indo-European verbal system into only two: the present tense and the past tense (also called the preterite). |
La riduzione delle varie combinazioni di tempo e modo del sistema verbale indo-europeo in soltanto due: il tempo presente e il tempo passato (chiamato anche preterito). |
| A large class of verbs that use a dental suffix (/d/ or /t/) instead of vowel alternation (Indo-European ablaut) to indicate past tense. |
Una vasta classe di verbi che usano un suffisso dentale (/d/ o /t/) invece dell'alternanza vocalica (ablaut indo-europeo) per indicare il tempo passato. |
| These are called the Germanic weak verbs; the remaining verbs with vowel ablaut are the Germanic strong verbs. |
Questi sono chiamati verbi germanici deboli; i restanti verbi con ablaut vocalico sono i verbi germanici forti. |
| A distinction in definiteness of a noun phrase that is marked by different sets of inflectional endings for adjectives, the so-called strong and weak adjectives. |
Una distinzione nella definitezza di un sintagma vocalico che è indicata da diverse serie di suffissi flessivi per gli aggettivi, i cosiddetti aggettivi forti e deboli. |
| A similar development happened in the Balto-Slavic languages. |
Uno sviluppo simile si è avuto nelle lingue balto-slave. |
| This distinction has been lost in modern English but was present in Old English and remains in all other Germanic languages to various degrees. |
Questa distinzione è andata persa nell'inglese moderno, ma era presente in inglese antico e rimane in tutte le altre lingue germaniche in misura variabile. |
| Some words with etymologies that are difficult to link to other Indo-European families but with variants that appear in almost all Germanic languages. |
Alcune parole con etimologie difficili da collegare ad altre famiglie indo-europee, ma con varianti che compaiono in quasi tutte le lingue germaniche. |
| See Germanic substrate hypothesis. |
Vedi l'ipotesi del substrato germanico. |
| Note that some of the above characteristics were not present in Proto-Germanic but developed later as areal features that spread from language to language: |
Si noti che alcune delle caratteristiche di cui sopra non erano presenti in proto-germanico, ma si sono sviluppate in seguito come caratteristiche locali che si sono diffuse da lingua a lingua: |
| Germanic umlaut only affected the North and West Germanic languages (which represent all modern Germanic languages) but not the now-extinct East Germanic languages, such as Gothic, nor Proto-Germanic, the common ancestor of all Germanic languages. |
l'umlaut germanico ha interessato solo le lingue germaniche settentrionali e occidentali (che rappresentano tutte le lingue germaniche moderne), ma non le ormai estinte lingue germaniche orientali, come il gotico, né il proto-germanico, l'antenato comune di tutte le lingue germaniche. |
| The large inventory of vowel qualities is a later development, due to a combination of Germanic umlaut and the tendency in many Germanic languages for pairs of long/short vowels of originally identical quality to develop distinct qualities, with the length distinction sometimes eventually lost. |
Il vasto repertorio di timbri vocalici è uno sviluppo successivo, dovuto alla combinazione dell'umlaut germanico con la tendenza in molte lingue germaniche delle coppie di vocali lunghe/brevi originariamente con timbro identico a sviluppare timbri specifici, con distinzione della lunghezza che a volte è stata persa. |
| Proto-Germanic had only five distinct vowel qualities, although there were more actual vowel phonemes because length and possibly nasality were phonemic. |
Il proto-germanico aveva solo cinque timbri vocalici distinti, anche se c'erano più fonemi vocalici effettivi, poiché la lunghezza e forse la nasalità erano fonemici. |
| In modern German, long-short vowel pairs still exist but are also distinct in quality. |
Nel tedesco moderno, le coppie vocaliche lunghe-brevi esistono ancora, ma hanno anche un timbro distinto. |
| Proto-Germanic probably had a more general S-O-V-I word order. |
Il proto-germanico probabilmente aveva un più generico ordine S-O-V-I delle parole. |
| However, the tendency toward V2 order may have already been present in latent form and may be related to Wackernagel's Law, an Indo-European law dictating that sentence clitics must be placed second. |
Comunque, la tendenza verso l'ordine V2 potrebbe essere già stata presente in forma latente e potrebbe essere correlata alla Legge di Wackernagel, una regola indo-europea che afferma che i clitici nelle frasi devono essere in seconda posizione. |
| Roughly speaking, Germanic languages differ in how conservative or how progressive each language is with respect to an overall trend toward analyticity. |
Approssimativamente parlando, le lingue germaniche differiscono in quanto conservatrice o quanto progressista è ogni singola lingua rispetto a una tendenza generale all'analiticità. |
| Some, such as Icelandic and, to a lesser extent, German, have preserved much of the complex inflectional morphology inherited from Proto-Germanic (and in turn from Proto-Indo-European). |
Alcune, come l'islandese e, in misura minore, il tedesco, hanno conservato molta della complessa morfologia flessiva ereditata dal proto-germanico (e a sua volta dal proto-indoeuropeo). |
| Others, such as English, Swedish, and Afrikaans, have moved toward a largely analytic type. |
Altre, come l'inglese, lo svedese e l'afrikaans, sono evolute verso una tipologia prevalentemente analitica. |