| Royston shrugged. |
Royston encolheu os ombros. |
| "It is supposed to make me a man of vigor, with red corpuscles and a need for cold shower baths. Actually, there is nothing wrong with me. I was simply born to sit and watch while great louts like you run and wrestle and climb and sweat." |
"É suposto me fazer um homem de vigor, de sangue vermelho e uma necessidade de banhos frios. Na verdade, não há nada de errado comigo. Eu simplesmente nasci para sentar-me e assistir, enquanto brutamontes como você correm, lutam, escalam e suam." |
| He shifted his gaze to the peak, now a dark silhouette against the ice-clear stars. |
Ele desviou seu lhar para o pico, agora uma silhueta escura contra o céu de estrelas geladas. |
| "There, the light shows again." |
"Lá, a luz aparece novamente." |
| Slowly the red glow progressed along a cliff face, much higher than it had before. |
Lentamente o brilho vermelho progrediu ao longo da face do penhasco, muito mais alto do que antes. |
| For minutes it moved along steadily, then faded. |
Por minutos, se moveu de forma constante e então desapareceu. |
| "That thing," said Evers suddenly, "was goin' along Fifth Avenue. Spooks don't need a route of ascent, even up Precipice. All of a sudden, the lights of Precipice Peak are gettin' solid. I got a feelin' they'll leave sign." |
"Aquela coisa," disse Evers de repente, "Estava indo ao longo da Quinta Avenida. Fantasmas não precisam seguir rotas de subida, mesmo subindo o Precipice. De repente, as luzes de Precipice Peak estão ficando sólidas. Eu tenho a sensação de que deixarão um sinal." |
| "Sign?" |
"Sinal?" |
| Royston's voice went up in the darkness. |
A voz de Royston ressoou na escuridão. |
| There was the familiar pause, then Royston's satisfied tone: "Ah, yes, traces." |
Houve a pausa familiar, e então o tom satisfeito de Royston: "Ah, sim, traços." |
| "Right—traces, tracks, spoor. Only mystery about those lights is, we don't know who makes them. But they're gettin' to be a tourist attraction. Maybe that's a lead." |
"Certo—traços, pistas, rastros. O único mistério sobre essas luzes é que não sabemos quem as faz. Mas elas estão começando a se tornar uma atração turística. Talvez isso seja uma pista." |
| "How many trips have there been up Precipice this season?" |
"Quantas viagens foram feitas até Precipice nesta temporada?" |
| Royston queried softly. |
Royston questionou suavemente. |