| O modo de lidar com as crianças na Idade Média era baseado em alguns costumes herdados da Antiguidade. |
The way of dealing with children in the Middle Ages was based on some customs inherited from antiquity. |
| O papel das crianças era definido pelo pai. |
The role of children was defined by the father. |
| Os direitos do pai no mundo grego que o pai, além de incluir total controle sobre o filho, incluía também de tirar-lhe a vida, caso o rejeitasse. |
The father's rights in the Greek world that the father, in addition to including full control over his son, also included taking his life if he rejected him. |
| No mundo germânico, além do poder do pai exercido no seio da família, existia o poder patriarcal, exercido pela dominação política e social. |
In the Germanic world, in addition to the power of the father exercised within the family, there was patriarchal power, exercised by political and social domination. |
| Nas sociedades antigas, o status da criança era nulo. |
In ancient societies, the child's status was null. |
| Sua existência no meio social dependia totalmente da vontade do pai, podendo, no caso das deficientes e das meninas, ser mandadas para prostíbulos em lugar de serem mortas, em outros casos, (as pobres) eram abandonadas ou vendidas. |
Their existence in the social environment depended entirely on the father's will, and in the case of the disabled and girls, they could be sent to brothels instead of being killed, in other cases (the poor) were abandoned or sold. |
| Com a ascensão do cristianismo, o modo de lidar com as crianças mudou, apesar da mudança ter sido um processo lento. |
With the rise of Christianity, the way of dealing with children has changed, although the change has been a slow process. |
| Maria Montessori foi uma das precursoras do tema. |
Maria Montessori was one of the precursors of the theme. |