| Phryxus (erblickt den König, auf ihn zugehend). |
Phryxus (seeing the king walking towards him). |
| In dir grüß' ich den Herrn wohl dieses Landes? |
Greetings, are you not the ruler of this land? |
| Aietes. |
Aietes. |
| Ich bin der Kolcher Fürst! |
I am the prince of Kolchis! |
| Phryxus. |
Phryxus. |
| Sei mir gegrüßt! |
Greetings! |
| Es führte Göttermacht mich in dein Reich, |
As divine forces guided me into your realm, |
| So ehr' in mir den Gott, der mich beschützt. |
so honor within me the God that protects me. |
| Der Mann, der dort auf jenem Altar thront, |
The man enthroned on that there altar over hence, |
| ist er das Bildnis eines der da lebte? |
is he a portrait of one who once lived here? |
| Wie, oder ehrt ihr ihn als einen Himmlischen? |
Or rather do you worship him as the divine? |
| Aietes. |
Aietes. |
| Es ist Peronto, der Kolcher Gott. |
He is Peronto, the God of Kolchis. |
| Phryxus. |
Phryxus. |
| Peronto! |
Peronto! |
| Rauher Laut dem Ohr des Fremden, |
A harsh sound to the ear of a stranger, |
| Wohltönend aber dem Geretteten. |
soothing, however, to one who has been saved. |
| Verehrst du jenen dort als deinen Schützer |
If you revere that one as your protector, |
| So liegt ein Bruder jetzt in deinem Arm, |
then you are now embracing your own brother, |
| Denn (Brüder) sind ja Eines Vaters Söhne. |
since brothers are the sons of one same Father. |