| As a science, economics follows the scientific method. |
Как и любая наука, экономика следует научному методу. |
| Hypotheses are developed from observations, and are tested to ensure validity (usually in economics this simply involves more observation). |
Гипотезы выдвигаются на основе наблюдений, а затем проверяются с целью установления их истинности (обычно в экономике проверка - это просто больший объем наблюдений). |
| For results to be valid, an hypothesis must be capable of predicting an outcome more than once. |
Чтобы результаты оказались действительными, гипотеза должна быть способна предсказывать исход более чем в одном случае. |
| Economists are usually involved in theoretical economics and use their observation of facts to interpret them in a meaningful way. |
Экономисты часто занимаются теоретической экономикой и используют свои наблюдения за фактами для того, чтобы предметно их интерпретировать. |
| They use cause and effect relationships to establish economic theories or principles. |
Они используют причинно-следственнные связи для построения экономических теорий и принципов. |
| Over time, a theory or principle may become accepted as universally true, at which point it becomes a law. |
Со временем теории или принципы могут стать общепринятыми, и тогда они становятся законами. |
| A law is generally always considered to be true. |
Считается, что закон в целом верен для любого случая. |
| A caveat to all of this is that all economic theories, principles, and laws are generalizations or abstractions. |
Однако есть одна оговорка - все экономические теории, принципы и законы являются обобщениями и абстракциями. |
| They simplify the actual picture, even more so because of ceteris paribus. |
Они упрощают реальную картину, и тем более её упрощают из-за допущения "при прочих равных" |
| A law, though almost always true, may prove false under special circumstances. |
Закон, несмотря на то, что он почти всегда верен, может показывать ложные результаты при особых обстоятельствах |
| Like other social sciences, economics cannot apply universal rules because humans sometimes act irrationally. |
Как и в других общественных науках, в экономике невозможно применять универсальные правила, потому что люди иногда поступают нерационально. |