| Royston shrugged. |
Royston encolheu os ombros. |
| "It is supposed to make me a man of vigor, with red corpuscles and a need for cold shower baths. Actually, there is nothing wrong with me. I was simply born to sit and watch while great louts like you run and wrestle and climb and sweat." |
"Isso deve me fazer um homem de fibra, com corpúsculos vermelhos e uma necessidade de banhos frios. Na verdade, não há nada de errado comigo. Eu simplesmente nasci para me sentar e assistir, enquanto grandes brutamontes como você correm, lutam, escalam e suam." |
| He shifted his gaze to the peak, now a dark silhouette against the ice-clear stars. |
Ele deslocou o olhar para o cume, agora uma silhueta escura contra as estrelas iluminadas pelo gelo. |
| "There, the light shows again." |
"Lá, a luz apareceu novamente." |
| Slowly the red glow progressed along a cliff face, much higher than it had before. |
Lentamente, o brilho vermelho avançou pela frente do rochedo, muito maior do que antes. |
| For minutes it moved along steadily, then faded. |
Por minutos eles se moveu constantemente, então, cessou. |
| "That thing," said Evers suddenly, "was goin' along Fifth Avenue. Spooks don't need a route of ascent, even up Precipice. All of a sudden, the lights of Precipice Peak are gettin' solid. I got a feelin' they'll leave sign." |
- Aquela coisa - disse Evers de repente - estava indo pela Quinta Avenida. Fantasmas não precisam de uma rota de ascensão, mesmo no Precipício. Subitamente, as luzes do Pico do Precipício estão ficando sólidas. Tenho o pressentimento de que elas vão deixar um sinal. |
| "Sign?" |
- Um sinal? |
| Royston's voice went up in the darkness. |
A voz de Royston aumentou na escuridão. |
| There was the familiar pause, then Royston's satisfied tone: "Ah, yes, traces." |
Houve uma pausa familiar, então Royston mudou o tom: - Ah, sim, traços. |
| "Right—traces, tracks, spoor. Only mystery about those lights is, we don't know who makes them. But they're gettin' to be a tourist attraction. Maybe that's a lead." |
- Certo - traços, pistas, rastros. O único mistério sobre essas luzes é que nós não sabemos quem as produz. Mas elas devem ser alguma atração turística. Talvez haja uma vantagem. |
| "How many trips have there been up Precipice this season?" |
- Quantas viagens houve para o Precipício nesta temporada? |
| Royston queried softly. |
Royston perguntou-se suavemente. |