| The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
Сложная ситуация c католицизмом в Великобритании оказала влияние на ее колонии. |
| At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
В период Американской революции католики составляли примерно 1,6% от общего населения Тринадцати колоний. |
| If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Если католиков считали потенциальными врагами британского государства, то ирландские католики, находившиеся под властью Британии, были обречены вдвойне. |
| In Ireland they had been subject to British domination. |
В Ирландии они были подвержены британскому господству. |
| In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
В Америке католикам все еще запрещалось поселяться в некоторых колониях. |
| Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Несмотря на то, что глава католической церкви проживал в Риме, американские католики подчинялись официальному представителю католического епископа лондонской епархии, Джеймсу Тэлботу. |
| When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
После начала Войны за независимость США, епископ Тэлбот заявил о верности Британской Короне. |
| (If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Поступи он иначе, католики в Англии могли бы оказаться в беде. Антикатолические настроения все еще были сильны.) |
| He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Он запретил колониальным священникам совершать причастие. |
| This made practice of the faith impossible. |
Это сделало практику веры невозможной. |
| This created sympathy for the Colonial rebels. |
Это вызвало сочувствие к повстанцам из колоний. |
| The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
Союз Континентальной армии с французами усилил сочувствие к вере. |
| When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Когда французский флот прибыл в Ньюпорт, штат Род-Айленд, колония отменила Акт 1664 года и предоставила католикам право на гражданство. |
| (This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Это предвосхитило положение Конституционного Закона о правах, который исключил антикатолические законы из законодательства.) |
| After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
После окончания войны Папа Римский учредил должность епископа Америки и назначил им Джона Кэрролла - потомка тех самых Кэрролов, которые были одними из основателей штата Мэриленд, а также американскую епархию, подчиненную непосредственно Риму. |
| The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Британское правительство приказало генералу Томасу Гейджу активировать положения "Принудительных актов" и закрыть законодательное собрание Массачусетса. |
| Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Гейдж решил конфисковать склад оружия колонистов, располагавшийся в Конкорде.
|
| On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
19 апреля 1775 года войска Гейджа выдвинулись в Конкорд.
|
| On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
По дороге, в городе Лексингтон, американцы, которые были заранее предупреждены Полом Ревиром и компанией о передвижениях британских войск, попытались их остановить. |
| No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Никто не знает, с какой стороны был произведен первый выстрел, но он повлек за собой сражение между британцами и минитменами при Лексингтоне. |
| Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Столкнувшись с огромным числом британских регулярных войск на открытой местности, минитмены были быстро разгромлены. |
| Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Тем не менее, тревожные сигналы разлетелись по всей округе. |
| The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Ополченцы-колонисты влились в ряды повстанцев, что позволило проводить партизанские атаки на британцев на пути их следоввания в Конкорд.
|
| The colonials amassed of troops at Concord. |
Колонисты собрали значительное количество войск в Конкорде. |
| They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Они мощно вступили в бой с британцами и смогли отбросить их. |
| They then claimed the contents of the armory. |
Затем они присвоили себе содержимое арсенала. |
| The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Британцы отступили в Бостон под тяжелым шквальным огнем со всех сторон. |
| Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Только на окраине Бостона колонна с подкреплением и артиллерийской поддержкой предотвратила полный разгром отступающих британцев. |
| The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
На утро следующего дня британцы обнаружили, что Бостон окружен 20 тысячами вооруженных колонистов, который заняли перешеек, на котором стоял город. |