When preparing your advertisement, you should first define your product's Unique Selling Proposition (USP). |
Lorsque vous préparez votre annonce, vous devez d'abord définir la proposition de vente unique (USP) de votre produit. |
To find the USP, ask yourself "How is this product different?" |
Pour trouver l'USP, demandez-vous «En quoi ce produit est-il différent ?». |
Make a list of your product's pros and cons. |
Dressez une liste des avantages et des inconvénients de votre produit. |
This will help you think about what message you want your ad to send. |
Cela vous aidera à réfléchir au message que vous voulez que votre annonce envoie. |
Positioning is an attempt to place a product into a certain category in consumers' minds: "the best", for example (best deodorant, best soda, etc.) ("The best" is, however, extremely difficult to establish for a new brand). |
Le positionnement est une tentative de placer un produit dans une certaine catégorie dans l'esprit des consommateurs : «le meilleur», par exemple (meilleur déodorant, meilleur soda, etc.) («Le meilleur» est pourtant extrêmement difficile à établir pour un nouveau marque). |
Types of positioning are Against (eg, Hertz vs. Avis, 7-up vs. colas), Niche (a sub-division of a category), New, and Traditional. |
Les types de positionnement sont les suivants : contre (par exemple, Hertz contre Avis, 7-up contre les colas), Niche (une sous-division d'une catégorie), Nouveau et Traditionnel. |
A Brand Character Statement sets the tone for an entire campaign. |
L'énoncé du caractère de la marque donne le ton de toute une campagne. |
A simple way to start preparing your advertisement is with this statement: "Advertising will ____A_____ ____B_____ that ____C_____ is ____D_____. Support will be ____E_____. Tone will be ____F_____." where A is a verb, B is a target demographic (such as, "girls between 14-18 years old"), C is your product, D is an adjective or phrase. |
Une façon simple de commencer à préparer votre publicité est de faire cette déclaration : «La publicité sera ____A_____ ____B_____ que ____C_____ est ____D_____. Le support sera ____E_____. Le ton sera ____F_____.» où A est un verbe, B est une cible démographique (par exemple, "les filles entre 14 et 18 ans"), C est votre produit, D est un adjectif ou une expression. |
E is what the meat of your ad will be. |
E est la partie principale de votre annonce. |
F is your ad's "attitude". |
F est «l'attitude» de votre annonce. |
For example, "Advertising will convince artistic types age 18-35 that Apple computers are hip and cool. Support will be two men discussing Macs and PCs. Tone will be humorous." |
Par exemple, «La publicité convaincra les types artistiques âgés de 18 à 35 ans que les ordinateurs Apple sont branchés et cool. Le support sera constitué de deux hommes discutant de Mac et de PC. Le ton sera humoristique.» |
Part B of this strategy statement is the target audience. |
La partie B de cet énoncé de stratégie est le public cible. |
Advertisers use many methods to gain information about this group, including demographics, psychographics (how the target thinks), and focus groups. |
Les annonceurs utilisent de nombreuses méthodes pour obtenir des informations sur ce groupe, notamment les données démographiques, les données psychographiques (comment la cible pense) et les groupes de discussion. |
Part C is the product itself. |
La partie C est le produit lui-même. |
Advertisers spend time studying this as well. |
Les annonceurs consacrent également du temps à l'étude de cet aspect. |
Important questions to ask are "Why would anybody buy this?" "What's the product's advantage?" and "What is the client's image?" |
Les questions importantes à poser sont «Pourquoi quelqu'un achèterait-il cela ?» «Quel est l'avantage du produit ?» et «Quelle est l'image du client ?» |
The last one is important to consider in order to make sure that your ad doesn't jar with the public perception the company has created for itself. |
Le dernier point est important à prendre en compte afin de s'assurer que votre publicité n'entre pas en conflit avec la perception publique que l'entreprise a créée pour elle-même. |
For example, hip or edgy ads probably won't go over well with a company that has a public image of being "conservative" and/or "family friendly." |
Par exemple, les publicités branchées ou audacieuses ne seront probablement pas bien acceptées par une entreprise qui a l'image publique d'être «conservatrice» et/ou «familiale». |