Human rights or civil liberties form a crucial part of a country's constitution and govern the rights of the individual against the state. |
Ljudska prava ili civilne slobode čine najvažniji deo Ustava jedne zemlje i određuju prava pojedinca u odnosu na državu. |
Most jurisdictions, like the United States and France, have a codified constitution, with a bill of rights. |
Većina zakonodavstava, kao Sjedinjene Američke Države i Francuska, imaju kodifikovan Ustav, sa poveljom o pravima. |
A recent example is the Charter of Fundamental Rights of the European Union which was intended to be included in the Treaty establishing a Constitution for Europe, that failed to be ratified. |
Noviji primer je Povelja o fundamentalnim pravima Evropske Unije koja je trebalo da bude uključena u Sporazum za uspostavljanje Evropskog ustava, koji nije ratifikovan. |
Perhaps the most important example is the Universal Declaration of Human Rights under the UN Charter. |
Možda najvažniji primer je Univerzalna deklaracija ljudskih prava u okviru Povelje Ujedinjenih Nacija. |
These are intended to ensure basic political, social and economic standards that a nation state, or intergovernmental body is obliged to provide to its citizens but many do include its governments. |
Cilj ovih dokumenata je osiguranje osnovnih političkih, društvenih i ekonomskih standarda koje su država ili međuvladino telo u obavezi da obezbede svojim građanima, a kod mnogih ovo se odnosi i na vladu. |
Some countries like the United Kingdom have no entrenched document setting out fundamental rights; in those jurisdictions the constitution is composed of statute, case law and convention. |
Neke zemlje, kao Ujedinjeno Kraljevstvo, nemaju utvrđeni dokument koji propisuje fundamentalna prava; u takvim zakonodavstvima ustav se sastoji od statuta, precedentnog prava i konvencije. |
A case named Entick v. Carrington is a constitutional principle deriving from the common law. |
Slučaj pod imenom Entik protiv Karingtona je ustavni princip koji proizilazi iz opšteg prava. |
John Entick's house was searched and ransacked by Sherriff Carrington. |
Kuću Džona Entika je pretražio i pretresao šerif Karington. |
Carrington argued that a warrant from a Government minister, the Earl of Halifax was valid authority, even though there was no statutory provision or court order for it. |
Karington je tvrdio da je nalog ministra vlade, Erla od Halifaksa, validno ovlašćenje, iako nije bilo zakonske odredbe ili sudskog naloga koji je to potvrđivao. |
The court, led by Lord Camden stated that, |
Sud, kojim je zasedao Lord Kamden, izjavio je sledeće: |
"The great end, for which men entered into society, was to secure their property. That right is preserved sacred and incommunicable in all instances, where it has not been taken away or abridged by some public law for the good of the whole. By the laws of England, every invasion of private property, be it ever so minute, is a trespass... If no excuse can be found or produced, the silence of the books is an authority against the defendant, and the plaintiff must have judgment." |
"Veliki cilj, zbog kojeg su ljudi ušli u društvo, bio je da osiguraju svoju imovinu. To pravo je sveto i neprenosivo na svim instancama, onde gde nije oduzeto ili ograničeno nekim javnim zakonom za dobrobit svih. Po zakonima Engleske, svaki upad na privatnu svojinu, čak i kada se radi o beznačajnom upadu, predstavlja prestup... Ukoliko ne može da se nađe ili stvori opravdanje, ćutnja knjiga biće organ protiv okrivljenog i tužilac mora dati svoj sud." |