| Though it is sometimes difficult to draw the limits between translation and localisation, in general localisation addresses significant, non-textual components of products or services. |
Embora às vezes seja difícil definir os limites entre tradução e localização, de modo geral a localização refere-se a elementos significativos e não textuais de produtos e serviços. |
| In addition to translation (and, therefore, grammar and spelling issues that vary from place to place where the same language is spoken), the localisation process might include adapting graphics; adopting local currencies; using proper format for date and time, addresses, and phone numbers applicable to the location; the choices of colours; cultural references; and many other details, including rethinking the physical structure of a product. |
Para além da tradução (e, consequentemente, questões gramaticais e ortográficas que variam de região para região onde a mesma língua é falada), o processo de localização pode incluir a adaptação de elementos gráficos, adoção de moedas locais, utilização do formato adequado de datas e horas, endereços e números de telefone aplicáveis à localização em questão, a escolha de cores, referências culturais, e muitos outros detalhes, incluindo a reavaliação da estrutura física do produto. |
| All these changes aim to recognise local sensitivities, avoid conflict with local culture, customs, common habits, and enter the local market by merging into its needs and desires. |
Todas estas mudanças visam reconhecer sensibilidades locais, evitar conflitos com a cultura local, costumes e hábitos comuns, e entrar no mercado local fundindo as suas necessidades com os seus desejos. |
| For example, localisation aims to offer country-specific websites of the same company or different editions of a book depending on where it is published. |
Por exemplo, a localização pretende oferecer websites direcionados a países específicos da mesma empresa ou edições diferentes de um livro dependendo do local onde é publicado. |
| It must be kept in mind that a political entity such as a country is not the same as a language or culture; even in countries where there exists a substantially identical relationship between a language and a political entity, there are almost certainly multiple cultures and multiple minority languages even if the minority languages are spoken by transient populations. |
Deve ser tido em conta que uma entidade política como um país não é o mesmo que uma língua ou uma cultura; mesmo em países onde existe uma relação substancialmente idêntica entre uma língua e uma entidade política, existirão, certamente, várias culturas e várias línguas minoritárias, mesmo que estas sejam faladas por populações transitórias. |
| For instance, Japan's national language is Japanese and is the primary language for over 99% of the population, but the country recognises 11 languages officially, others are spoken by transient populations, and others are spoken as second or other languages. |
A título de exemplo, a língua nacional do Japão é o japonês e é a língua principal para mais de 99% da população, mas o país reconhece oficialmente 11 línguas, outras são faladas por populações transitórias e outras são faladas como segundas línguas ou como línguas adicionais. |