Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traduções por Profissionais

O sistema de localização da TM-Town encontra o melhor tradutor para o seu conteúdo

Atividades no Site

tm file icon

213,965 tradutores

usaboxmaker2
39 minutos atrás

USA Box Maker registrou-se na TM-Town.

b52bcomco
40 minutos atrás

b52bcomco registrou-se na TM-Town.

isimarkindia
aproximadamente 1 hora atrás

Isimark India registrou-se na TM-Town.

shinra12
aproximadamente 1 hora atrás

Shinra registrou-se na TM-Town.

8kbet39netvn
aproximadamente 1 hora atrás

8kbet39netvn registrou-se na TM-Town.

tipclubbz
aproximadamente 1 hora atrás

tipclubbz registrou-se na TM-Town.

jaipurmetro
aproximadamente 1 hora atrás

Jaipur Metro Fair Calculator registrou-se na TM-Town.

mietwagenzug
aproximadamente 2 horas atrás

Mietwagen Zug registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 2 horas atrás

maxskaggs registrou-se na TM-Town.

virktransportservices
aproximadamente 2 horas atrás

Virk transport services registrou-se na TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

agnesfatrai7709 Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Agnes Fatrai posting from ProZ.com 8:31 AM on 19 Jun 2026

Working on the translation of 3 patents (claims) for 2 different clients

  • English German
  • 0% complete
  • E-Technik/Elektronik,Chemie; -technik,Recht: Patente; Marken; Urheberrecht
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Karina Decke posting from ProZ.com 7:48 AM on 19 Jun 2026

Certified translation of a MOTION FOR PRELIMINARY INJUNCTION today, 15 pages, EN-DE

  • 0% complete
José J. Martínez posting from ProZ.com 6:19 PM on 18 Jun 2026

I am not working on anything. Seems to me that SP/EN translations are basically gone for now. Any...

José J. Martínez posting from ProZ.com 6:19 PM on 18 Jun 2026

I am not working on anything. Seems to me that SP/EN translations are basically gone for now. Any...

damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 5:49 PM on 18 Jun 2026

Translating => Care instructions for footwear and garments, 2748 words, English>Turkish #memoQ

  • English Turkish
  • 2,748 words
  • 100% complete
  • Textiles / Clothing / Fashion
Houssam Abdrabo posting from ProZ.com 4:40 PM on 18 Jun 2026

Hi, I work now on a project for a Canadian client, mainly literature.

Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 2:05 PM on 18 Jun 2026

Translation - Finance - EN>PTBR, 473 words #TradosStudio

  • English Portuguese
  • 473 words
  • 100% complete
  • Finance (general)
User Avatar Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 1:27 PM on 18 Jun 2026

Technical information for a CFO solution platform #TradosStudio

  • English French
  • 6,200 words
  • 0% complete
  • Accounting
marika Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Marika Tonon posting from ProZ.com 12:52 PM on 18 Jun 2026

Localizing an e-commerce catalogue into Italian (EN→IT)

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Fernando Ducasse posting from ProZ.com 11:41 AM on 18 Jun 2026

I've just delivered a SP>FR proofreading project concerning a furniture products brochure. Let's ...

  • Spanish French
  • 200 words
  • 0% complete
  • Negocios / Comercio (general)
term file icon

162,798,405 unidades de tradução

shinra12
Planeta Terra aproximadamente 1 hora atrás

Shinra traduziu 17 unidades de tradução

English > Spanish electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
health_insights
India aproximadamente 20 horas atrás

Health Insights traduziu 17 unidades de tradução

engineering (electrical), electrical engineering and electronics
mumairlinguist
Pakistan 1 dia atrás

Muhammd Umair traduziu 17 unidades de tradução

English > French electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
mumairlinguist
Pakistan 1 dia atrás

Muhammd Umair traduziu 17 unidades de tradução

English > French electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
User Avatar
Tanzania 2 dias atrás

Daud Melvin traduziu 9 unidades de tradução

English > Swahili (generic) business
User Avatar
Planeta Terra 4 dias atrás

marnluis traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta Terra 4 dias atrás

adonissanches traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Terra 4 dias atrás

ninoguerrero traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Terra 4 dias atrás

dulcealayon traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
pepsdiop
Senegal 7 dias atrás

El Hadji Amadou DIOP traduziu 11 unidades de tradução

English > French medical
user at computer icon

33,336,088 conceitos terminológicos

Chile mais de 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 7 conceitos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile mais de 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 9 conceitos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile mais de 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 6 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
Chile mais de 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 2 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada mais de 3 anos atrás

Emilie Cossette enviou um glossário com 20 conceitos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands aproximadamente 1 ano atrás

Um glossário fornecido por Henk Sanderson foi comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan aproximadamente 1 ano atrás

Um glossário fornecido por The CJK Dictionary Institute foi comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan mais de 1 ano atrás

Um glossário fornecido por Tamiko Ihori foi comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece mais de 1 ano atrás

Um glossário fornecido por Katerina Katapodi foi comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire mais de 1 ano atrás

Um glossário fornecido por Armel Traore foi comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Apresentação online atraente e gratuita

Desenvolver e manter seu próprio site na internet pode ser uma experiência frustrante e um desperdício de tempo valioso. E assim que fica pronto, você preocupa-se que o modelo esteja todo errado...

É por isso que oferecemos um perfil atraente em estilo de portfólio quando você se registra. Além de mostrar o que seus trabalhos passados dizem sobre a sua especialização, também ajuda você a exibir seus pontos fortes para clientes em potencial.

MAIS DETALHES
beautiful translator portfolio website

Estabeleça uma rede confiável de clientes ideais.

Você sabe que deve haver muito trabalho mundo afora, mas por que é tão difícil encontrar bons clientes que continuem oferecendo-lhe trabalhos regulares com pagamentos à altura do valor que seus serviços valem?

Como membro da TM-Town, você pode escolher ser incluído no Nakōdo, nosso sistema pioneiro de localização. O Nakōdo é especial pois os clientes só precisam inserir o texto a ser traduzido e o Nakōdo lista os melhores tradutores especializados para o serviço. Com sua inclusão no Nakōdo, seremos algo como seu assistente virtual, sempre a procura de clientes ideais perfeitos para você.

MAIS DETALHES
build a translation client network

Traduza melhor e mais rápido.

Desenvolva sua especialização e experiência para que possa trabalhar mais rápido, ganhando mais por hora ou cobrando mais por sua especialidade. Usando nossa ferramenta de alinhamento de documentos, é muito fácil criar e salvar TMs, glossários, e sincronizar-se com ferramentas CAT (atualmente CafeTran e SDL Trados 2015) para pesquisar e acessar seus ativos na nuvem.

cat tool integration

Como Funciona

Em questão de minutos, você pode ter um perfil de tradutor totalmente novo e atraente, bem como acesso à nossa ferramenta de alinhamento e aos nossos serviços de pareamento de clientes.

1. Crie uma conta

Registre-se aqui, e siga as instruções para definir seus pares de idiomas e áreas de especialização.

2. Participar do Nakōdo

Mantenha-se atento com a caixa de seleção para ser incluído no Nakōdo. Se você não for incluído, não aparecerá nos resultados de pesquisas Nakōdo.

3. Carregue ou crie TMs

Carregue uma memória de tradução (TM) para sua conta privada na TM-Town. É através das TMs que nós indexamos você no Nakōdo por suas especializações. Tenha em mente, você pode criar TMs com nossa ferramenta de alinhamento, e também oferecemos um editor para exclusão de termos confidenciais. Se você não tem trabalhos que possa carregar diretamente para a sua conta, comece com nossas Amostras de Traduções ou experimente o Deshi, nosso aplicativo offline.

4. (Opcional) Sincronize com uma ferramenta CAT

Você pode pesquisar termos e segmentos nas ferramentas CAT que suportamos atualmente, CafeTran ou SDL Trados 2015, ou diretamente através de seu navegador de internet.