Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traduções por Profissionais

O sistema de localização da TM-Town encontra o melhor tradutor para o seu conteúdo

Atividades no Site

tm file icon

196,948 tradutores

User Avatar
8 minutos atrás

fredllincanon registrou-se na TM-Town.

User Avatar
10 minutos atrás

junfernandez registrou-se na TM-Town.

chungchicmt
29 minutos atrás

chungchicmt registrou-se na TM-Town.

ta88la1wsaq
aproximadamente 1 hora atrás

ta88la1ws registrou-se na TM-Town.

bet88talk2
aproximadamente 1 hora atrás

bet88talk2 registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 1 hora atrás

i9betspace1 registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 1 hora atrás

belenrodrigues registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 1 hora atrás

evadelacruz registrou-se na TM-Town.

nicolamrizzo
aproximadamente 1 hora atrás

Nicola M. Rizzo registrou-se na TM-Town.

smmprovcc36
aproximadamente 1 hora atrás

Buy USA GitHub Accounts – Quick Delivery, 100% Secure & Reliable registrou-se na TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

victorsanz108156
Victor Sanz posting from ProZ.com 6:18 PM on 18 Dec 2025

Captivating project about Emotional intellegence by TEG-Blue

Magdalena Nelke posting from ProZ.com 4:51 PM on 18 Dec 2025

Proofreading and SEO/UX Localization for e-ecommerce

Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
VIELLES Ophélie posting from ProZ.com 4:00 PM on 18 Dec 2025

LitRPG series: The way of the Shaman, book 4

  • video games, fiction, shamanism
  • English French
  • 0% complete
  • LitRPG,literature,fantasy
Kenneth Tyson posting from ProZ.com 2:03 PM on 18 Dec 2025

Document translation

Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Simone Giovannini posting from ProZ.com 1:50 PM on 18 Dec 2025

Translation of laparoscopic medical devices. English-Italian

  • English Italian
  • 3,000 words
  • 0% complete
  • Medical,Dispositivi medici,Laparoscopic
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Augusto Rochadel posting from ProZ.com 1:27 PM on 18 Dec 2025

Just finished working on some material for the Mozilla Foundation, insightful stuff

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Fernando Ducasse posting from ProZ.com 11:56 AM on 18 Dec 2025

Je viens de finir la traduction d'un document d'informatios clés concernant le programme d'un PEE...

  • French Spanish
  • 500 words
  • 0% complete
  • finan,Inversiones / Valores
User Avatar Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 10:59 AM on 18 Dec 2025

Newsletter for a German cosmetics brand

  • English French
  • 300 words
  • 0% complete
  • Cosmetics; Beauty
posting from ProZ.com 10:56 AM on 18 Dec 2025

FR>JP Editing task, 1-2 hours :)

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Hugues Desesquelles posting from ProZ.com 10:23 AM on 18 Dec 2025

SAP Training MTPE #TradosStudio

  • S4 ACADEMY
  • German French
  • 20,000 words
  • 100% complete
  • Comptabilité,SAP
term file icon

162,864,626 unidades de tradução

User Avatar
Planeta Terra 1 minuto atrás

junfernandez traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta Terra 5 minutos atrás

fredllincanon traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Terra 35 minutos atrás

belenrodrigues traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Terra aproximadamente 1 hora atrás

evadelacruz traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
United States 3 dias atrás

Victoria Plummer traduziu 12 unidades de tradução

Japanese > English hardware and video games
User Avatar
Planeta Terra 3 dias atrás

albedelbosque traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta Terra 3 dias atrás

francinmartin traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Terra 3 dias atrás

yusmerisboyer traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Terra 3 dias atrás

ricardoconde traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Colombia 4 dias atrás

Dania Isabella Tabares traduziu 6 unidades de tradução

English > Spanish video games
user at computer icon

33,336,260 conceitos terminológicos

Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 7 conceitos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 9 conceitos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 6 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 2 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada aproximadamente 3 anos atrás

Emilie Cossette enviou um glossário com 20 conceitos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 9 meses atrás

Um glossário fornecido por Henk Sanderson foi comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 9 meses atrás

Um glossário fornecido por The CJK Dictionary Institute foi comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 10 meses atrás

Um glossário fornecido por Tamiko Ihori foi comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 11 meses atrás

Um glossário fornecido por Katerina Katapodi foi comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire aproximadamente 1 ano atrás

Um glossário fornecido por Armel Traore foi comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Apresentação online atraente e gratuita

Desenvolver e manter seu próprio site na internet pode ser uma experiência frustrante e um desperdício de tempo valioso. E assim que fica pronto, você preocupa-se que o modelo esteja todo errado...

É por isso que oferecemos um perfil atraente em estilo de portfólio quando você se registra. Além de mostrar o que seus trabalhos passados dizem sobre a sua especialização, também ajuda você a exibir seus pontos fortes para clientes em potencial.

MAIS DETALHES
beautiful translator portfolio website

Estabeleça uma rede confiável de clientes ideais.

Você sabe que deve haver muito trabalho mundo afora, mas por que é tão difícil encontrar bons clientes que continuem oferecendo-lhe trabalhos regulares com pagamentos à altura do valor que seus serviços valem?

Como membro da TM-Town, você pode escolher ser incluído no Nakōdo, nosso sistema pioneiro de localização. O Nakōdo é especial pois os clientes só precisam inserir o texto a ser traduzido e o Nakōdo lista os melhores tradutores especializados para o serviço. Com sua inclusão no Nakōdo, seremos algo como seu assistente virtual, sempre a procura de clientes ideais perfeitos para você.

MAIS DETALHES
build a translation client network

Traduza melhor e mais rápido.

Desenvolva sua especialização e experiência para que possa trabalhar mais rápido, ganhando mais por hora ou cobrando mais por sua especialidade. Usando nossa ferramenta de alinhamento de documentos, é muito fácil criar e salvar TMs, glossários, e sincronizar-se com ferramentas CAT (atualmente CafeTran e SDL Trados 2015) para pesquisar e acessar seus ativos na nuvem.

cat tool integration

Como Funciona

Em questão de minutos, você pode ter um perfil de tradutor totalmente novo e atraente, bem como acesso à nossa ferramenta de alinhamento e aos nossos serviços de pareamento de clientes.

1. Crie uma conta

Registre-se aqui, e siga as instruções para definir seus pares de idiomas e áreas de especialização.

2. Participar do Nakōdo

Mantenha-se atento com a caixa de seleção para ser incluído no Nakōdo. Se você não for incluído, não aparecerá nos resultados de pesquisas Nakōdo.

3. Carregue ou crie TMs

Carregue uma memória de tradução (TM) para sua conta privada na TM-Town. É através das TMs que nós indexamos você no Nakōdo por suas especializações. Tenha em mente, você pode criar TMs com nossa ferramenta de alinhamento, e também oferecemos um editor para exclusão de termos confidenciais. Se você não tem trabalhos que possa carregar diretamente para a sua conta, comece com nossas Amostras de Traduções ou experimente o Deshi, nosso aplicativo offline.

4. (Opcional) Sincronize com uma ferramenta CAT

Você pode pesquisar termos e segmentos nas ferramentas CAT que suportamos atualmente, CafeTran ou SDL Trados 2015, ou diretamente através de seu navegador de internet.