The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Sa majesté des mouches regorge d'exemples de symbolisme que Golding a inclus pour faire ressortir un aspect plus profond de l'histoire principale, généralement assez simple, et qui reflète sa vision de la nature de l'humanité et du mal.
|
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Vous trouverez ci-dessous quelques-uns des principaux symboles utilisés dans le livre, mais il y en a encore beaucoup d'autres à découvrir. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Ces symboles peuvent aussi bien faire partie d'événements mineurs ou de phénomènes naturels tels que le récif corallien (guerre sous-marine, encerclement de la Grande-Bretagne par des sous-marins allemands ?) ou le "grand feu", qui peut représenter la première guerre mondiale ("Nous ne nous livrerons plus jamais à cette barbarie"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Le sang est un autre symbole utilisé fréquemment par Golding, même si sa signification peut être sujette à interprétation. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Les différents modèles de commandement de Jack et Ralph symbolisent la démocratie et la dictature, un peu comme dans la Ferme des animaux de George Orwell, où les cochons symbolisent les dirigeants communistes de l'URSS.
|
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bête imaginaire qui effraie tous les garçons est le symbole de l'instinct primitif sauvage qui existe en tout être humain.
|
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Les garçons ont peur de la bête, le seul à se rendre compte qu'ils craignent la bête parce qu'elle existe en chacun d'eux, est Simon.
|
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Plus les garçons se montrent sauvages, plus ils croient en la bête. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
À la fin du roman, les garçons font faire des sacrifices et la traitent comme une divinité. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Le comportement des garçons est ce qui fait que la bête existe, donc plus les garçons se comportent sauvagement, plus la bête semble devenir réelle.
|
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Les garçons "deviennent" la bête quand ils tuent Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding qualifie le comportement des sauvages comme étant animal ; les sauvages lâchaient leurs lances (outil humain) et "criaient, frappaient, mordaient, déchiraient. Il n'y avait pas de mots, ni de gestes, juste des dents et des griffes qui déchiquetaient." |