The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La situation complexe des catholiques en Grande-Bretagne eut des répercussions dans les colonies britanniques. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
À l'heure de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de l'ensemble de la population américaine des treize colonies d'origine. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Si l'état britannique considérait les catholiques de potentiels ennemis, il condamnait deux fois plus fermement les catholiques irlandais, soumis à la couronne britannique. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
En Irlande, ces derniers vivaient alors sous domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
En Amérique, les catholiques n'avaient pas le droit de s'établir dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Bien que leur souverain pontife siégeât à Rome, les catholiques représentaient officiellement l'évêque du diocèse de Londres, un certain James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot proclama sa loyauté à la monarchie britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(S'il ne l'avait pas fait, les catholiques se seraient retrouvés dans une position difficile en Angleterre. Le sentiment anticatholique y était encore fortement enraciné.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Il défendit aux prêtres dans les colonies de célébrer la communion. |
This made practice of the faith impossible. |
La pratique religieuse devint de ce fait impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Cette situation suscita une certaine inclination en faveur des insurgés coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
L'alliance entre l'armée continentale et la France accrût davantage leur soutien à la cause. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
À l'arrivée de la flotte française à Newport à Rhode Island, la colonie abrogea la loi de 1664 et accorda la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Cette décision anticipait la clause de la déclaration des droits qui radierait toutes lois anticatholiques.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Après la guerre, le pape créa la fonction d'évêque américain à laquelle il nomma John Carroll, descendant des mêmes Carroll qui ont participé à la fondation du Maryland, ainsi qu'un diocèse américain en lien direct avec Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Le gouvernement britannique ordonna au général Thomas Gage de faire appliquer les lois intolérables et de révoquer la législation du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage décida de ravir une réserve d'armes de colons située à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Le 19 avril 1775, les troupes de Gage marchèrent en direction de Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains, prévenus par Paul Revere et d'autres figures des mouvements britanniques, tentèrent d'arrêter l'avancée des troupes. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Personne ne sait d'où partit le premier coup de feu, mais il déclencha la bataille entre les Britanniques et les milices américaines, les Minutemen, sur le Lexington Green. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Face à l'écrasante supériorité numérique des forces régulières britanniques en rase campagne, les Minutemen ont rapidement été mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Toutefois, l'alarme fut donnée dans toute la campagne. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Les milices coloniales affluèrent et purent lancer une guérilla contre les Britanniques dans leur marche vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Les troupes coloniales se massèrent à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Ils y engagèrent les Britanniques à une épreuve de force qui leur permit de les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. |
Ils réclamèrent ensuite la restitution du contenu de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Constamment soumis à de violents assauts de toutes parts, les Britanniques furent contraints de se replier à Boston. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Seule une colonne de renforcement soutenue par l'artillerie dans les faubourgs de Boston ont empêché la déroute totale du retrait des Britanniques. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Au réveil le lendemain, les Britanniques se retrouvèrent encerclés par 20 000 colons armés qui occupèrent la portion de territoire s'étendant jusqu'à la péninsule où siégeait la ville. |