The opening of the Aviva Stadium in May 2010 ended the arrangement with the Gaelic Athletic Association (GAA) that allowed the all-Ireland governing body for rugby union, the Irish Rugby Football Union, to use the GAA's flagship stadium, Croke Park, for its international matches. |
La apertura del estadio Aviva en mayo de 2010 finalizó el contrato con la asociación atlética gaelica (GAA) que permitía a la administración irlandesa de rugby union, la Irish Rugby Football Union, a utilizar el estadio insignia de la GAA, Croke Park, para sus contiendas internacionales. |
This arrangement was made necessary by the 2007 closure and subsequent demolition of Ireland's traditional home at Lansdowne Road; the Aviva was built on the former Lansdowne Road site. |
Este arreglo fue necesario para la clausura y posterior demolición en 2007 de la sede tradicional irlandesa en Lansdowne Road; el Aviva fue construido en el antiguo sitio de Lansdowne Road. |
During the construction of the Aviva, Croke Park was the largest of the Six Nations grounds, with a capacity of 82,300. |
Durante la construcción del Aviva, Croke Park fue el sitio más grande del seis naciones, con una capacidad de 82,300. |
In the late 2000s, the increasing popularity of rugby in Italy meant that the Stadio Flaminio was becoming less viable as a home ground for the country's team. |
A fines de los 2000, la creciente popularidad del rugby en Italia significó que el Stadio Flaminio sería cada vez menos viable como la sede principal del equipo nacional. |
As the 2010s approached, it had been speculated that Italy's Six Nations home matches would in future be held at football stadiums such as the Stadio Olimpico in Rome, or in the North where rugby is most popular. |
A medida que se acercaron los 2010, se especuló que el futuro hogar para los partidos de local de la Italia del seis naciones sería en los estadios de futbol como el Stadio Olimpico en Roma o en el norte, donde el rugby es más popular. |
Stadio Luigi Ferraris in Genoa (42,000 seats) and Stadio Ennio Tardini in Parma (almost 28,000 seats) were suggested as alternative grounds. |
Stadio Luigi Ferraris en Génova (42,000 asientos) y Stadio Ennio Tardini en Parma (casi 28,000 asientos) fueron sugeridas como canchas alternativas. |
Improvements to the Flaminio, intended to increase the capacity from 32,000 to 42,000, were announced, apparently increasing the likelihood that rugby would stay at Stadio Flaminio, although it remained the smallest of the Six Nations grounds. |
Mejoras al Flaminio, pretendiendo incrementar la capacidad de 32,000 a 42,000, fueron anunciadas, aparentemente aumentando la posibilidad que el rugby se quede en el Stadio Flaminio, aunque se mantiene como la sede más pequeña del seis naciones. |
However, the city of Rome, owner of the Flaminio, delayed the promised renovations, causing the Italian Rugby Federation (FIR) to lose patience with the city. |
Sin embargo, la ciudad de Roma, dueña del Flaminio, retrasó las renovaciones prometidas, causando la pérdida de paciencia de la federación italiana de rugby (FIR). |
In April 2011, it was reported that the FIR would move its home matches to Stadio Artemio Franchi in Florence. |
En abril de 2011, se reportó que la FIR cambiaría sus partidos de local al Stadio Artemio Franchi en Florencia. |
The city of Rome then began renovations of the Flaminio, which presumably prompted the FIR to announce in July of that year that it would instead keep its home matches in the city at Stadio Olimpico. |
Así comenzó la ciudad de Roma las renovaciones del Flaminio, lo que probablemente incitó a la FIR a anunciar en Julio de ese año que en cambio, mantendría sus partidos de local en la ciudad en Stadio Olimpico. |
The FIR also announced it planned to return to the Flaminio once the project was complete, but never did so, and retained Olimpico for Italy's home fixtures. |
La FIR también anunció sus planes de retornar al Flaminio una vez que el proyecto estuviera completo, pero nunca lo estuvo, permaneciendo en Olimpico para las fechas locales de Italia. |