De acordo com Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística - IBGE (2008), apesar de toda a vocação do setor turístico brasileiro ele não tem ampliado de forma significativa seu peso na riqueza produzida pelo país. |
According to the Brazilian Institute of Geography and Statistics (Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística - IBGE), despite its expansion, the Brazilian tourism sector has not significantly amplified its effect on the wealth produced by the country. |
Desde 2003, a participação do turismo no PIB tem oscilado pouco, representando cerca de 3,6% do produto interno bruto nacional (PIB). |
Since 2003, tourism's GDP participation has varied little, representing circa 3.6% of GDP (Gross Domestic Product). |
Na classificação do Índice de Competitividade em Viagens e Turismo de 2009, que mensura os fatores preponderantes à consolidação de negócios no setor turístico de cada país, o Brasil ficou em 45º lugar mundial, sendo o segundo colocado entre países da América Latina e o quinto no continente americano. |
According to the Competitiveness in Trips and Tourism Index of 2009, which measures contributing factors to the consolidation of business in the tourism sector of each country, Brazil is ranked 45th in the world, being the second-highest ranked among countries in Latin America and fifth in the Americas overall. |
O mesmo relatório classificou o Brasil em quarto lugar mundial no quesito potencial turístico na área de recursos humanos, nos aspectos culturais e naturais, sendo que, quando considerado somente seus recursos naturais, o Brasil posiciona-se no segundo lugar do ranking mundial. |
The same report placed Brazil in fourth place in the world in regards to tourism potential in the area of human resources in cultural and natural components, given that, when considering only its natural resources, Brazil is positioned in second place worldwide. |
Atualmente, existem dois programas com o objetivo de promover o desenvolvimento do ecoturismo, o Programa Nacional de Ecoturismo da Secretaria de Desenvolvimento Sustentável (S.D.S/M.M.A) e o Programa de Visitação nos Parques Nacionais da Secretaria de Biodiversidade e Florestas (S.B.F/ M.M.A, 2006). |
Currently, there are two programs that promote ecotourism development, the National Ecotourism Program (Programa National de Ecoturismo) of the Sustainable Development Secretariat, part of the Ministry for the Environment (Secretaria de Desenvolvimento Sustentável do Ministério do Meio Ambiente - SDS/MMA) as well as the Program for Travel in National Parks (Programa de Visitação nos Parques Nacionais) of the Secretariat of Biodiversity and Forests (Secretaria de Biodiversidade e Florestas - SBF/MMA). |
Ambos tem por objetivo de fomentar a participação das comunidades tradicionais em atividades de desenvolvimento ecoturístico brasileiro. |
Both of these have the objective of increasing the participation of traditional communities in activities to develop Brazilian ecotourism. |
Em 2008 foi criada a Revista Brasileira de Ecoturismo para suprir a necessidade de divulgação de pesquisas nessa área, tornando-se referência científica em ecoturismo no país. |
The Brazilian Ecotourism Journal (Revista Brasileira de Ecoturismo - RBEcotur) was created in 2008 to cover the need for the dissemination of research in this area, becoming the scientific journal of reference for ecotourism in the country. |
Ela tem periodicidade quadrimestral e é editada pela Sociedade Brasileira de Ecoturismo, a mais importante entidade científica da área no Brasil. |
This journal is issued quarterly and is edited by the Brazilian Ecotourism Society (Sociedade Brasileira de Ecoturismo), the chief scientific entity in this area in Brazil. |
O Congresso Nacional de Ecoturismo, com periodicidade bienal, é o maior evento do segmento no Brasil, e também é organizado pela Sociedade Brasileira de Ecoturismo. |
The National Ecotourism Conference, held biannually, is the largest event of its type in Brazil, and is also organized by the Brazilian Ecotourism Society. |
Os mais destacados pesquisadores brasileiros das temáticas do Ecoturismo são: Adyr Balastreri Rodrigues, Davis Grube, Marta de Azevedo Irvin, Paulo dos Santos Pires, Sidnei Raimundo, Suzana Machado Padua, e Zysman Neiman, dentre outro |
The most renowned Brazilian researchers in ecotourism topics are: Adyr Balastreri Rodrigues, Davis Grube, Marta de Azevedo Irvin, Paulo dos Santos Pires, Sidnei Raimundo, Suzana Machado Padua, and Zysman Neiman, among others. |
Até 2003, o mercado brasileiro possuía cerca de 250 operadoras especializadas em ecoturismo, sendo que 70 delas localizadas na cidade de São Paulo no ano 2000. |
Until 2003, the Brazilian market possessed around 250 companies specializing in ecotourism, with 70 of them being located in the city of São Paulo in 2000. |
Neste ano, estima-se que o ecoturismo tenha sido praticado por meio milhão de pessoas no Brasil, gerando emprego para trinta mil trabalhadores, por intermédio de cinco mil empresas e instituições privadas. |
This year, it is estimated that half a million people in Brazil engaged in ecotourism, generating jobs for thirty thousand workers working in five thousand companies and private institutions. |
Dentre as 32 operadoras americanas, canadenses, francesas, italianas e sulamericanas que operavam para a América do Sul, na data da pesquisa, apenas 10 (31,25%) oferecam o destino Brasil. |
Of the 32 American, Canadian, French, Italian and South American companies that operated within South America at the time of the survey, only 10 (31.25%) offered trips with Brazil as a destination. |
Nesses pacotes, apenas três produtos eram comercializados: Amazônia e Pantanal (em 80% dos casos) e Foz do Iguaçu (com 40% das ocorrências). |
In these offered trips, only three destinations were offered: the Amazon and Pantanal (80% of cases) and Iguaçu Falls (40% of cases). |