When preparing your advertisement, you should first define your product's Unique Selling Proposition (USP). |
Lorsque vous préparez votre pulicité, vous devriez définir la promesse de votre produit. |
To find the USP, ask yourself "How is this product different?" |
Afin de trouver la promesse, demandez vous "En quoi ce produit est-il différent?" |
Make a list of your product's pros and cons. |
Faites une liste des pour et contre de votre produit |
This will help you think about what message you want your ad to send. |
Cela vous aidera a réfléchir au message que vous voulez envoyer |
Positioning is an attempt to place a product into a certain category in consumers' minds: "the best", for example (best deodorant, best soda, etc.) ("The best" is, however, extremely difficult to establish for a new brand). |
Se positionner est tenter de placer un produit dans une certaine catégorie, dans la tête des consommateurs : par exemple être "le meilleur" (meilleur déodorant, meilleur soda, etc.) (En ravanche, être le meilleur est très difficile à obtenir pour une nouvelle marque). |
Types of positioning are Against (eg, Hertz vs. Avis, 7-up vs. colas), Niche (a sub-division of a category), New, and Traditional. |
Dans les types de positionnement nous retrouvons "Contre" (ex : Hertz vs Avis, 7up vs Coca-Cola), Niche (une sous division de catégorie), nouveau et traditionnel. |
A Brand Character Statement sets the tone for an entire campaign. |
Le certificat de moralité d'une marque présente le ton pour toute une campagne |
A simple way to start preparing your advertisement is with this statement: "Advertising will ____A_____ ____B_____ that ____C_____ is ____D_____. Support will be ____E_____. Tone will be ____F_____." where A is a verb, B is a target demographic (such as, "girls between 14-18 years old"), C is your product, D is an adjective or phrase. |
Une manière simple de commencer à préparer votre publicité est ce communiqué : "La publicité fera ___A___ ___B___ que ___C___ est ___D___. Le support sera ___E___. Le ton sera ___F___". A est le verbe, B est la cible démographique (par exemple "les filles entre 14 et 18 ans), C est votre produit, D est un adjectif ou une phrase. |
E is what the meat of your ad will be. |
E sera le support de votre pub. |
F is your ad's "attitude". |
F est "l'attitude" de votre pub. |
For example, "Advertising will convince artistic types age 18-35 that Apple computers are hip and cool. Support will be two men discussing Macs and PCs. Tone will be humorous." |
Par exemple "La publicité convaincra les artistes de 18 a 35 ans que les ordinateurs Apple sont d'actualité et cool. Le support sera deux hommes qui discuteront de Macs et de Pcs. Le ton sera humoristique". |
Part B of this strategy statement is the target audience. |
La deuxième partie de la stratégie est de cibler l’audience. |
Advertisers use many methods to gain information about this group, including demographics, psychographics (how the target thinks), and focus groups. |
Les publicitaires utilisent de nombreuses méthodes pour acquérir de l'information sur ce groupe de personnes, y compris des renseignement démographiques, et psychologiques (comment la cible pense), et les groupes de discussion. |
Part C is the product itself. |
La troisième partie est le produit lui même. |
Advertisers spend time studying this as well. |
Les publicitaire passent également du temps à étudier cela. |
Important questions to ask are "Why would anybody buy this?" "What's the product's advantage?" and "What is the client's image?" |
Une question importante à se poser, est : "Pourquoi quelqu'un achèterait cela ?" "Quel est l'aventage du produit ?" et "Quelle est l'image que le client en a?" |
The last one is important to consider in order to make sure that your ad doesn't jar with the public perception the company has created for itself. |
Le dernier est important àprendre en compte, dans le but de s'assurer que la publicité n'ébranle pas la perception que le public a de la compagnie. |
For example, hip or edgy ads probably won't go over well with a company that has a public image of being "conservative" and/or "family friendly." |
Par exemple, les publicité branchées et décalées n'iraient pas avec une compagnie qui a une image publique conservatrice ou familiale. |