The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
"El señor de las moscas" contiene muchos ejemplos de simbolismo incorporados por Golding para añadir un nivel más profundo a la trama principal, que es mayormente sencilla, y revelar sus pensamientos sobre la naturaleza de la humanidad y del mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
A continuación aparecen algunos de los símbolos principales que se utilizan en el libro, pero hay muchos otros que el lector puede descubrir por su cuenta. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre esos símbolos pueden incluirse acontecimientos menores o aparentemente naturales como el arrecife de coral (¿guerra submarina, submarinos alemanes rodeando Gran Bretaña?) o el "gran incendio" que puede representar la primera guerra mundial ("Jamás volveremos a admitir este salvajismo"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
La sangre es otro símbolo que Goldin utiliza extensamente, aunque para qué la utiliza puede interpretarse de muchas maneras. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Los distintos estilos de liderazgo exhibidos por Jack y Ralph simbolizan la democracia y la dictadura, de una manera muy similar a cómo las retratara George Orwell en "Rebelión en la granja", donde utilizó cerdos para representar a los dirigentes comunistas de la Unión Soviética. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
Las bestias imaginarias que asustan a todos los niños representan el instinto primal de salvajismo que existe en todos los seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Los niños temen a la bestia, pero sólo Simon logra darse cuenta de que le temen porque existe en el interior de cada uno de ellos. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
A medida que los niños se vuelven más salvajes, su fe en la bestia se torna más fuerte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Al final de la novela, los niños le dejan sacrificios y la tratan como un dios totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
El comportamiento de los niños es lo que da existencia a la bestia, de modo que, cuanto más salvaje es su conducta, más real parece ser la bestia. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Los niños se "convierten" en la bestia cuando matan a Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding describe el comportamiento de los salvajes como similar al de los animales; los salvajes dejaron caer las lanzas (una herramienta humana) y "gritaron, golpearon, mordieron, arrancaron. No había palabras ni movimientos, salvo los desgarramientos de dientes y zarpas". |