Though it is sometimes difficult to draw the limits between translation and localisation, in general localisation addresses significant, non-textual components of products or services. |
Ingawa wakati mwingine ni vigumu kuweka mipaka kati ya tafsiri na ujanibishaji, kwa ujumla ujanibishaji hushughulikia vipengele muhimu, visivyo vya maandishi vya bidhaa au huduma. |
In addition to translation (and, therefore, grammar and spelling issues that vary from place to place where the same language is spoken), the localisation process might include adapting graphics; adopting local currencies; using proper format for date and time, addresses, and phone numbers applicable to the location; the choices of colours; cultural references; and many other details, including rethinking the physical structure of a product. |
Kando na tafsiri (na, kwa hivyo, masuala ya sarufi na tahajia ambayo hutofautiana kutoka mahali hadi mahali ambapo lugha sawa inazungumzwa), mchakato wa ujanibishaji unaweza kujumuisha kurekebisha michoro; kupitisha sarafu za ndani; kutumia umbizo linalofaa kwa tarehe na saa, anwani, na nambari za simu zinazotumika kwa eneo; uchaguzi wa rangi; kumbukumbu za kitamaduni; na maelezo mengine mengi, ikiwa ni pamoja na kufikiria upya muundo halisi wa bidhaa. |
All these changes aim to recognise local sensitivities, avoid conflict with local culture, customs, common habits, and enter the local market by merging into its needs and desires. |
Mabadiliko haya yote yanalenga kutambua hisia za wenyeji, kuepuka mgongano na tamaduni za wenyeji, desturi, tabia za kawaida, na kuingia katika soko la ndani kwa kuunganisha katika mahitaji na matamanio yake. |
For example, localisation aims to offer country-specific websites of the same company or different editions of a book depending on where it is published. |
Kwa mfano, ujanibishaji unalenga kutoa tovuti mahususi za nchi za kampuni moja au matoleo tofauti ya kitabu kulingana na mahali kilipochapishwa. |
It must be kept in mind that a political entity such as a country is not the same as a language or culture; even in countries where there exists a substantially identical relationship between a language and a political entity, there are almost certainly multiple cultures and multiple minority languages even if the minority languages are spoken by transient populations. |
Ni lazima ikumbukwe kwamba chombo cha kisiasa kama vile nchi si sawa na lugha au utamaduni; hata katika nchi ambako kuna uhusiano sawa kati ya lugha na chombo cha kisiasa, karibu hakika kuna tamaduni nyingi na lugha nyingi za walio wachache hata kama lugha za wachache zinazungumzwa na watu wa muda mfupi. |
For instance, Japan's national language is Japanese and is the primary language for over 99% of the population, but the country recognises 11 languages officially, others are spoken by transient populations, and others are spoken as second or other languages. |
Kwa mfano, lugha ya taifa ya Japani ni Kijapani na ndiyo lugha ya msingi kwa zaidi ya 99% ya watu wote, lakini nchi inatambua lugha 11 rasmi, nyingine zinazungumzwa na watu wa muda mfupi, na nyingine huzungumzwa kama lugha za pili au nyingine. |