As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
د یوې قاعدې په توګه تاسو به یو تضمین ته اړتیا ولرئ، څوک چې په مثالي توګه یو تاسیس شوی جاپاني مسلکي وي؛ جاپانیان به عموما د خپل پلار څخه کار اخلي. |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(فکر دا دی چې اپارتمانونه د ځوانانو لپاره دي، او تاسیس شوي خلک باید خپل ځای واخلي.) |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
په ډیری مواردو کې دا ممکنه ده چې د یو کارمند څخه د تضمین په توګه کار واخلئ، یا د دې پرځای یو ځانګړي تضمین شرکت ته اضافي فیس ورکړئ که دا د منلو وړ نه وي. |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
که تاسو ځوان جاپاني ملګري لرئ، ډیری وختونه ممکن د دوی مور او پالر وکاروئ، په ځانګړې توګه که تاسو مخکې له دوی سره لیدلي وي. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
که تاسو یو جاپاني ملګری د تضمین په توګه کاروئ، نو مهرباني وکړئ په یاد ولرئ چې ډالۍ ورکړئ یا یې واستوئ، لکه ځینې محلي خواږه - دا یو تمه کیږي. |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
سربیره پردې ، خپل کرایه ورکړئ او داسې څه مه کوئ چې ستاسو تضمین کونکي ته اړتیا ولري ، په ځانګړي توګه کله چې جاپان پریږدي. |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
که تاسو مناسب ملګری نلرئ او ستاسو کارمند به د تضمین په توګه عمل ونه کړي، تاسو د تضمین شرکت کارولو پرته بله چاره نلرئ. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
که تاسو غواړئ خپل کارمند د تضمین په توګه وکاروئ او د کور مالک یې رد کړي، یو بل اپارتمان په پام کې ونیسئ، ځکه چې د تضمین شرکت فیس په ساده ډول پیسې ضایع کوي او ډیری اپارتمانونه شتون لري. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
پام وکړئ چې د ځمکې مالکین د تضمین په اړه ناراضه کوي (یوازې د جاپاني شخص د تضمین په توګه منل) ممکن واقعیا یوازې بهرنيان نه غواړي، او د تضمین مسلې د یوې لارې په توګه کاروي ترڅو د مستقیم ویلو مخه ونیسي. |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
په دې توګه که تاسو پدې کې ستونزه لرئ، دا د "نه بهرنیانو" نښه په توګه تشریح کړئ او بل چیرې وګورئ. |