Home | Blog | What is TM-Town? | Directory Search | Nakōdo Expert Finder | Terminology Marketplace | Register | Log In
View all posts
Peter Motte at 11:42 AM on 4 May 2024 said:

I had to be fast, as it was for the Berlin E-Prix. :) I didn't translate literally. E.g I wanted to avoid translating "charge" (for "electrical charge") as "lading", because that also means "freight" in Dutch. Therefore I translated it as "spanning", to refer to electrical tension.

#TradosStudio

English > Dutch Advertising / Public Relations,Automotive / Cars & Trucks,Transport / Transportation / Shipping