The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Der Herr der Fliegen beinhaltet viele Beispiele für Symbolismus, die Golding eingearbeitet hat um der größtenteils geradlinigen Haupthandlung, die seine Gedanken über die Natur des Menschen und des Bösen verrät, mehr Tiefe zu verleihen. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Im Folgenden finden sich einige Beispiele der Hauptsymbole, die in dem Buch benutzt wurden, aber es gibt noch viele weitere, die es selbst zu entdecken gilt. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Unter diesen Symbolen befinden sich so klein oder natürlich erscheinende Begebenheiten wie das Korallenriff, (U-Boot-Krieg, die Umzingelung von Großbritannien von deutschen U-Booten?) oder das "große Feuer", dass den ersten Weltkrieg repräsentieren könnte ("Wir sollen uns niemals wieder solcher Wildheit hingeben."). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Blut ist ein weiteres Symbol, das Golding ausgiebig benutzt, obwohl es Spielraum für Interpretationen lässt, wofür er es steht. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Die verschiedenen Führungsstile von Jack und Ralph symbolisieren Demokratie und Diktatur, ähnlich wie es in George Orwells Farm der Tiere dargestellt wird, wo Schweine benutzt werden um die kommunistischen Anführer der UDSSR zu symbolisieren. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
Die erfundene Bestie, die allen Jungen Angst macht, steht für den Urinstinkt der Wildheit, der in allen menschlichen Wesen lebt. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Die Jungen fürchten sich vor der Bestie, aber nur Simon realisiert, dass sie die Bestie fürchten, weil sie in jedem von ihnen lebt. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Je grausamer die Jungen werden, desto stärker wird ihr Glaube an die Bestie. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Am Ende des Romans bringen die Jungen ihr Opfer dar und behandeln sie wie einen Totemgott. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Durch das Verhalten der Jungen existiert die Bestie und je grausamer die Jungen sich verhalten, umso wirklicher scheint die Bestie zu werden. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Die Jungen "werden" die Bestie als sie Simon töten. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding beschreibt das Verhalten der Wilden als tierisch; die Wilden lassen ihre Speere (menschliche Werkzeuge) fallen und "schrien, schlugen, bissen, rissen. Es gab keine Worte und keine Bewegungen außer dem Reißen von Zähnen und Krallen." |