The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
Сложная ситуация с католичеством в Великобритании сказалась и на Колониях. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Во время Американской революции католики составляли приблизительно 1,6% всего американского населения начальных 13 колоний. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Если католики рассматривались как потенциальная угроза Британии, то ирландские католики, находившиеся под британским господством, находились в особенно тяжёлом положении. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
Ирландия была подчинена Британии. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
Но и в Америке католикам запрещалось селиться в некоторых колониях. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Хотя резиденция главного духовного пастыря находилась в Риме, они официально были приписаны к католической Епархии Лондона, руководимой Джоном Толботом. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
С началом войны епископ Толбот объявил свою лояльность Британской короне. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
Поступи он иначе, католики в Англии оказались в тяжкой ситуации. Там по по-прежнему процветали антикатолические настроения. |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Он запретил всем католическим священникам проводить службы, |
This made practice of the faith impossible. |
что сделало невозможным исполнение обрядов. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Тогда паства стала симпатизировать революционерам. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
Союз Континентальной армии с французами был благосклонно принят верующими. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Когда французский флот прибыл в Ньюпорт, колония Род-Айленд отменила акт от 1664 года, позволив гражданам исповедовать католичество. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Это стало шагом на пути к конституционному Биллю о правах, отменившему антикатолические законы. |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
После войны Папа Римский назначил американским епископом Джона Кэрролла - потомка Кэрроллов, участвовавших в основании Мэриленда. Американская епархия подчинялась напрямую Риму. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Британское правительство приказало генералу Томасу Гейджу исполнить Принудительные законы и покончить с законодательной активностью в Массачусетсе. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Гейдж распорядился конфисковать запасы колониальной армии в Конкорде. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
19 апреля 1775 года части Гейджа направились к Конкорду. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
По пути, в городке Лексингтон, американцы, заранее предупреждённые Полом Ревиром о приближении британцев, приняли попытку остановить военные части. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Неизвестно, какая из сторон открыла огонь первой, но ситуация вылилась в битву при Лексингтоне между британцами и повстанцами. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Встретившись со значительно превосходящим числом британцев в открытом поле, повстанцы были быстро разгромлены. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Тем не менее, по всему округу затрубили тревогу. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Колониальное ополчение пережило удар и начало партизанские атаки на британцев, идущих к Конкорду. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Колонисты стянули силы у Конкорда. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Теперь им стало по силам оказать британцам сопротивление, |
They then claimed the contents of the armory. |
воспользовавшись оружием из арсеналов. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Британцы отступили к Бостону под непрерывным огнём, шедшим со всех сторон. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Только благодаря вспомогательной колонне, поддерживаемой артиллерией, британцы спасли себя от полного разгрома на окраине Бостона. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
На следующий день британцы обнаружили, что Бостон окружён двадцатитысячной армией колонистов, занявших перешеек, ведущий на полуостров, на котором располагался город. |