Die Geschichte Deutschlands beginnt nach herkömmlicher Auffassung mit der Entstehung des römisch-deutschen Königtums im 10./11. |
La storia della Germania ha inizio, secondo l'interpretazione comune, con la nascita dell' Impero Romano Germanico nel X-XI secolo. |
Jahrhundert, wenngleich sich damit noch lange keine „deutsche Identität“ entwickelte. |
un secolo di storia, sebbene non si sia certo sviluppata un'identità tedesca. |
Die deutsche Sprache ist seit dem 8. Jahrhundert als eigenständige, in eine Vielzahl von Dialekten unterteilte und sich weiterentwickelnde Sprache fassbar. |
La lingua tedesca è da intendersi dall' VIII secolo come un insieme di dialetti ed una lingua in evoluzione. |
Die Bewohner des Reiches waren vor allem Nachfahren von Germanen und Kelten, im Westen jedoch auch von römischen Siedlern und im Osten von westslawischen Stämmen, den sogenannten Wenden oder Elbslawen. |
Gli abitanti dell'impero erano principalmente discendenti dei Germani e dei Celti, nelle zone occidentali dei vincitori romani e nelle zone orientali di tribù slave occidentali, i così detti Venedi o Slavi. |
Das römisch-deutsche Reich entwickelte sich im Frühmittelalter aus dem Ostfrankenreich, das wiederum infolge der Krise des fränkischen Reichs im 9. Jahrhundert entstanden war. |
Il Sacro Romano Impero Germanico si è sviluppato nell' alto Medioevo dal Regno dei Franchi Orientali che era sorto in seguito alla crisi dell' Impero Franco nel IX secolo. |
Das Herrschergeschlecht der Ottonen konnte im 10. Jahrhundert die westliche („römische“) Kaiserwürde erlangen und legte die Grundlage für das seit dem späten 13. Jahrhundert so genannte Heilige Römische Reich. |
La dinastia degli Ottoni poté ottenere nel X secolo il titolo dell'impero d'occidente (romano) e pose le basi per la creazione del così detto Sacro Romano Impero a partire dal tardo XIII secolo. |
Ottonen sowie die nachfolgenden Salier und Staufer stützten sich in unterschiedlicher Ausprägung auf die Reichskirche. |
Gli Ottoni, così come la successiva dinastia Salica e gli Hohenstaufen, si sono appoggiati in maniera diversa alla Chiesa dell' Impero. |
Die mittelalterlichen römisch-deutschen Kaiser sahen sich in der Tradition des antiken Römischen Reichs (Reichsidee), wobei es wiederholt zu Spannungen zwischen den Universalmächten Kaisertum und Papsttum kam. |
Gli imperatori romano-germanici dell'epoca medioevale si riconoscevano nella tradizione dell'antico impero romano (Ideale imperiale), nonostante si siano perpetuate tensioni fra il potere universale dell'impero ed il Papato. |
Bereits gegen Ende der staufischen Dynastie (12./13. Jahrhundert) verlor das Königtum an Macht. |
Proprio verso la fine della dinastia degli Hohenstaufen (XII-XIII Sec.) il Regno perde potere. |
Die römisch-deutschen Könige waren aber ohnehin nie absolute Herrscher, vielmehr wurde der Aspekt konsensualer Herrschaft des Königtums im Verbund mit den Großen betont. |
Gli imperatori romano-germanici non sono però mai stati sovrani assoluti ma veniva evidenziato l'aspetto di una sovranità consensuale del Regno e del suo legame con la grandezza. |
Im Gegensatz zu den westeuropäischen Monarchien England und Frankreich, entwickelte sich im römisch-deutschen Reich nie eine zentralisierte Reichsherrschaft. |
Al contrario delle monarchie occidentali europee, quali Inghilterra e Francia, nell' impero romano-germanico non si è mai sviluppata una sovranità accentratrice. |
Die Macht der vielen Landesherren nahm im Spätmittelalter weiter zu, die Goldene Bulle Karls IV. legte eine kurfürstliche Wahlmonarchie fest. |
Nel basso Medioevo ha preso piede il potere dei tanti principi locali e la Bolla d'Oro di Carlo IV ha instaurato una monarchia elettiva. |
Diese Form einer dezentralisierten Herrschaft, die durchaus auch Vorteile hatte, begründete letztlich die Tradition des deutschen Föderalismus. |
Questa forma di governo decentralizzato, che aveva anche vantaggi, ha alla fine ha dato vita alla tradizione del federalismo tedesco. |
Im Spätmittelalter kam es außerdem zum Aufstieg des Städtewesens. |
Nel tardo Medioevo si è infine giunti alla ascesa delle "città Stato". |