A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
Algo parecido acontece com a exibição de sangue, e acontecimentos históricos reais; muitas coisas precisam ser reajustadas para se adequar à tolerância e gosto do país, para não agredir a sensibilidade do público. |
This is probably one of the reasons why so many games take place in imaginary worlds. |
Esta é provavelmente uma das razões porque os jogos se passam em mundos imaginários. |
This customisation effort draws on the knowledge of geopolitical strategists, like Kate Edwards from Englobe. |
Esses esforços de customização baseiam-se no conhecimento de estrategistas geopolíticos, como Kate Edwards do Englobe. |
During the 2006 Game Developers Conference in California she explained the importance of being culturally aware when internationalising games in a presentation called "Fun vs. Offensive: Balancing the 'Cultural Edge' of Content for Global Games" (Edwards 2006). |
Durante a conferência de desenvolvedores de jogos de 2006, na Califórnia, ela explicou a importância de estar culturalmente ciente quando se está localizando jogos, em uma apresentação chamada "Diversão vs Agressão: Equilibrando o "Limite Cultural" de Conteúdo para Jogos Globais" (Edwards 2006). |
Both developers and publishers want to please their clients. |
Ambos desenvolvedores e editoras querem agradar aos clientes. |
Gamers are not particularly interested in where the game comes from, or who created it any more than someone buying a new car or DVD player. |
Os jogadores não estão particularmente interessados na origem do jogo, ou quem o criou, assim como quem está comprando um novo carro ou aparelho de DVD. |
A product for mass consumption only keeps the branding features of the trademark; all the other characteristics might be subject to customisation due to the need to appeal to the local market. |
Um produto de consumo em massa apenas mantém as características principais da marca; todas as outras características podem estar sujeitas à mudança, graças a necessidade de agradar o público local. |
Therefore, the translation will be in some cases an actual recreation, or, to put it in the words of Mangiron & O’Hagan (2006), a "transcreation", where translators will be expected to produce a text with the right "feel" for the target market. |
Portanto, a tradução será em alguns casos, uma recriação, ou, usando as palavras de Mangiron & O'Hagan (2006), um "transcriação", onde se espera do tradutor a produção de um texto que se "encaixe" no gosto do público local. |
It is important for translators to be aware of the logic behind this. |
É importante que o tradutor esteja ciente da logística por trás disso. |
Video games are a software product, and as such, they will have manuals and instructions, as well as interactive menus and help files. |
Video games são um produto de software, e como tal, eles terão manuais e instruções, como também menus interativos e arquivos de ajuda. |
This will call for technical translation. |
Isso irá exigir uma tradução técnica. |
On the other hand, we will also find narration and dialogue closer to literary texts or film scripts where a more creative translation would be expected. |
Por outro lado, também encontraremos narrativas e diálogos próximos a textos literários ou roteiros de filmes, onde uma tradução mais criativa é esperada. |
However, unlike most forms of translation, video games can adapt or even change the original script, as long as it is in the search of enhanced fun and playability of the target culture. |
Entretanto, diferente da maioria das formas de tradução, os video games pode se adaptar ou até mesmo alterar o roteiro original, contanto que sirva para melhorar a diversão e jogabilidade da cultura local. |
We can only find a parallel of this type of practice in the translation of children’s literature where professionals often adapt or alter the original text to improve children’s understanding and enjoyment of the book. |
Podemos encontrar um exemplo prático disso com as traduções de livros infantis, onde os profissionais adaptam ou alteram o texto original para uma melhor compreensão e divertimento com o livro. |