Technology plays an increasingly significant role in improving access to education for people living in impoverished areas and developing countries. |
Технологии играют всё возрастающую роль в улучшении доступа к образованию тех людей, которые живут в очень бедных регионах и развивающихся странах. |
Charities like One Laptop per Child are dedicated to providing infrastructures through which the disadvantaged may access educational materials. |
Благотворительная организация One Laptop per Child ("Ноутбук ребенку") создана для того, чтобы обеспечить технические возможности, благодаря которым необеспеченные люди могут получить доступ к учебным материалам. |
The OLPC foundation, a group out of MIT Media Lab and supported by several major corporations, has a stated mission to develop a $100 laptop for delivering educational software. |
Фонд "Ноутбук ребенку", созданный лабораторией Массачусетского технологического института и поддерживаемый несколькими большими компаниями, провозгласил своей миссией разработать ноутбук стоимостью сто долларов с образовательным программным обеспечением. |
The laptops were widely available as of 2008. |
С 2008 года ноутбуки поступили в широкую продажу. |
They are sold at cost or given away based on donations. |
Их покупают или получают в качестве подарка. |
In Africa, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) has launched an "e-school program" to provide all 600,000 primary and high schools with computer equipment, learning materials and internet access within 10 years. |
В Африке организация "Новое партнерство для развития Африки" (НЕПАД) запустила программу "Школа с Интернетом", предназначенная обеспечить все 600.000 начальных и средних школ компьютерным оборудованием, учебными материалами и доступом к Интернету в течение 10 лет. |
An International Development Agency project called nabuur.com, started with the support of former American President Bill Clinton, uses the Internet to allow co-operation by individuals on issues of social development. |
Проект под названием nabuur.com Международного агенства развития, начавшийся при поддержке бывшего американского президента Билла Клинтона, использует Интернет для развития сотрудничества между физическими лицами по вопросам социального развития. |
India is developing technologies that will bypass land-based telephone and Internet infrastructure to deliver distance learning directly to its students. |
Индия развивает технологии, которые обойдут стационарные телефоны и Интернет инфраструктуру, чтобы предоставлять дистанционное обучение напрямую студентам. |
In 2004, the Indian Space Research Organisation launched EDUSAT, a communications satellite providing access to educational materials that can reach more of the country's population at a greatly reduced cost. |
В 2004 году индийская организация космических исследований запустила спутник связи EDUSAT, обеспечивающий доступ к учебным материалам большему количеству населения страны по очень сниженной стоимости. |