Like most Kafka works, The Metamorphosis tends to entail the use of a religious (Max Brod) or psychological interpretation by most of its interpreters. |
Jak większość dzieł Kafki, „Przemiana” wiąże się z korzystaniem z religijnej (Max Brod) lub psychologicznej interpretacji przez przeważającą część jej badaczy. |
It has been particularly common to read the story as an expression of Kafka’s father complex, as was first done by Charles Neider in his The Frozen Sea: A Study of Franz Kafka (1948). |
Szczególnie często odczytuje się ją jako wyraz kompleksu tatusia autora, czego jako pierwszy dokonał Charles Neider w książce „The Frozen Sea: A Study of Franz Kafka” [„Zamarznięte morze: Studium Franza Kafki”] (1948). |
Besides the psychological approach, interpretations focusing on sociological aspects which see the Samsa family as a portrayal of general social circumstances, have gained a large following as well. |
Poza podejściem psychologicznym, sporym zainteresowaniem cieszą się również interpretacje dotyczące kwestii socjologicznych, w których rodzina Samsa stanowi odzwierciedlenie ogólnych warunków społecznych. |
Vladimir Nabokov rejected such interpretations, noting that they do not live up to Kafka’s art. |
Vladimir Nabokov odrzucił takie rozumowanie, tłumacząc, że nie dorównuje sztuce Kafki. |
He instead chose an interpretation guided by the artistic detail but categorically excluded any and all attempts at deciphering a symbolical or allegorical level of meaning. |
Zamiast tego wybrał interpretację kierowaną artystycznymi elementami, kategorycznie wyłączając jakiekolwiek próby odszyfrowania symbolicznej czy alegorycznej warstwy znaczeniowej. |
Arguing against the popular father complex theory, he observed that it is the sister, more so than the father, who should be considered the cruelest person in the story, as she is the one backstabbing Gregor. |
Sprzeciwiając się powszechnej teorii o kompleksie tatusia, Nabokov zauważył, że to siostra powinna być rozpatrywana jako najokrutniejsza postać dzieła, a nie ojciec, ponieważ to ona dokonała zdrady na Gregorze. |
As the central narrative theme he makes out the artist’s struggle for existence in a society replete with philistines that destroys him step by step. |
Jako główny motyw opowiadania Nabokov typuje zmaganie artysty z życiem w przepełnionym karierowiczami społeczeństwie, które to stopniowo go niszczy. |
Commenting on Kafka’s style, he writes: “The transparency of his style underlines the dark richness of his fantasy world. Contrast and uniformity, style and the depicted, portrayal and fable are seamlessly intertwined” (german: „Die Durchsichtigkeit seines Stils betont den dunklen Reichtum seiner Phantasiewelt. Gegensatz und Einheitlichkeit, Stil und Dargestelltes, Darstellung und Fabel sind in vollkommener Weise ineinander verwoben.“)[6] |
O stylu Kafki pisze: „Przejrzystość jego stylu podkreśla mroczne bogactwo jego fantastycznego świata. Kontrast i jedność, styl i przedstawienie, portret i bajka doskonale się przeplatają” (niem.: „Die Durchsichtigkeit seines Stils betont den dunklen Reichtum seiner Phantasiewelt. Gegensatz und Einheitlichkeit, Stil und Dargestelltes, Darstellung und Fabel sind in vollkommener Weise ineinander verwoben”). [6] |
In 1989, Nina Pelikan Straus wrote a feminist interpretation of Metamorphosis, bringing to the forefront the transformation of the main character Gregor's sister, Grete, and foregrounding the family and, particularly, younger sister's transformation in the story. |
W 1989 roku Nina Pelikan Straus napisała feministyczną interpretację „Przemiany”, uwydatniając wątek rodzinny i przemianę młodszej siostry głównego bohatera, Grety. |
Traditionally, critics of Metamorphosis have underplayed the fact that the story is not only about Gregor but also his family and especially, Grete's metamorphosis as it is mainly Grete, woman, daughter, sister, on whom the social and psychoanalytic resonances of the text depend [7] |
Krytycy „Przemiany” zazwyczaj bagatelizują fakt, że historia dotyczy nie tylko Gregora, ale też jego rodziny, a w szczególności przemiany Grety, jako że to głównie na niej, na kobiecie, córce, siostrze, opierają się społeczne i psychoanalityczne wydźwięki [7]. |
In 1999, Gerhard Rieck pointed out that Gregor and his sister Grete form a pair, which is typical for many of Kafka’s texts: It is made up of one passive, rather austere person and another active, more libidinal person. |
Dziesięć lat później Gerhard Rieck zaznaczył, że Gregor i jego siostra Greta stanowią parę, co jest typowe dla wielu tekstów Kafki – tworzy ją jedna pasywna, raczej prosta osoba, oraz druga aktywna, kierowana popędem. |
The appearance of figures with such almost irreconcilable personalities who form couples in Kafka’s works has been evident since he wrote his short story Description of a Struggle (e.g. the narrator/young man and his “acquaintance”). |
Tak sprzeczne sylwetki występujące razem były wyraźne w pracach Kafki już od opowiadania „Opis walki” (np. narrator-młodzieniec i jego „znajomy”). |
They also appear in The Judgement (Georg and his friend in Russia), in all three of his novels (e.g. Robinson and Delamarche in Amerika) as well as in his short stories A Country Doctor (the country doctor and the groom) and A Hunger Artist (the hunger artist and the panther). |
Pojawiają się także w „Wyroku” (Georg i jego przyjaciel w Rosji), w każdej z trzech jego powieści (np. Robinson i Delamarche w „Ameryce”) oraz w opowiadaniach „Lekarz wiejski” (lekarz i pan młody) i „Głodomór” (artysta i pantera). |
Rieck views these pairs as parts of one single person (hence the similarity between the names Gregor and Grete), and in the final analysis as the two determining components of the author’s personality. |
Rieck traktuje te pary jako cząstki jednej osoby (stąd podobieństwo imion Gregor i Greta), a w końcowej analizie jako dwa decydujące elementy osobowości autora. |
Not only in Kafka’s life but also in his oeuvre does Rieck see the description of a fight between these two parts. |
Według niego nie tylko życiorys Kafki, ale też jego twórczość stanowią opis walki między tymi dwoma częściami. |