The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Il Signore delle Mosche presenta numerosi esempi di simbolismo, incorporati da Golding per aggiungere un livello più profondo alla trama, in genere diretta, e che portano alla luce le sue impressioni riguardo la natura dell'uomo e del male. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
In basso vi sono alcuni dei simboli principali usati all'interno del libro, ma ve ne sono numerosi ancora da scoprire. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Tra questi simboli si potrebbero includere eventi piccoli o all'apparenza naturali quali la barriera corallina (guerra tra sottomarini, l'accerchiamento della Gran Bretagna da parte dei sommergibili tedeschi?), o il "grande fuoco", che potrebbe rappresentare la prima guerra mondiale ("Non compiremo mai più una simile atrocità"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Il sangue è un altro simbolo usato ampiamente da Golding, nonostante l'uso che ne fa sia ancora oggetto di dibattito. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
I diversi metodi di Jack e Ralph nel comandare simbolizzano la democrazia e la dittatura, proprio come descritto ne "La fattoria degli animali" di George Orwell, in cui ha usato i maiali per simboleggiare i leader comunisti dell'URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia immaginaria che spaventa tutti i bambini indica l'istinto primordiale di ferocia che esiste in tutti gli esseri umani. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
I bambini sono spaventati dalla bestia, ma soltanto Simon realizza che la loro paura della bestia nasce dal fatto che tale essere esiste in ognuno di loro. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Più i bambini diventano feroci, più cresce la loro convinzione dell'esistenza della bestia. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Al termine del romanzo i bambini compiono dei sacrifici ad essa e la trattano come un dio totemico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Il comportamento dei bambini è ciò che fa nascere la bestia, dunque più si comportano in maniera selvaggia, più la bestia sembra diventare reale. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
I ragazzi "diventano" la bestia nel momento in cui uccidono Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding descrive il comportamento selvaggio come qualcosa di simile agli animali: i selvaggi hanno abbandonato le loro lance (strumenti dell'uomo) e hanno "urlato, colpito, morso, strappato). Non c'erano né parole né movimenti ma solo strappi compiuti da denti e artigli." |