The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
O Deus
das Moscas contém vários exemplos de simbolismo que Golding incorporou de modo a demonstrar um nível mais profundo no enredo principal, maioritariamente objetivo, que revela os seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e a maldade. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Abaixo estão alguns dos muitos símbolos utilizados no livro mas ainda há muitos mais que pode descobrir por si próprio. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre esses símbolos podem estar incluídos eventos pequenos ou aparentemente naturais como o recife coral, (Guerra submarina, o cerco à Grã-Bretanha pelos U-Boots alemães?) ou o "grande fogo" que pode representar a primeira guerra mundial, ("Nunca cometeremos esta atrocidade novamente"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
O sangue é outro símbolo utilizado amplamente por Golding, ainda que o motivo pelo qual o usa pode estar aberto a interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, muito como é retratado n'A Quinta dos Animais de George Orwell, onde ele utilizou porcos para simbolizar os líderes comunistas da USSR. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
A fera imaginária que assusta os rapazes representa o instinto primal de ferocidade que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Os rapazes têm medo da fera mas só Simon chega à perceção que eles têm medo da fera porque existe em cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Conforme os rapazes ficam mais ferozes, a sua crença na fera torna-se mais forte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
No final do romance, os rapazes estão a deixar-lhe sacrifícios e a tratá-la como um deus totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
O comportamento dos rapazes é o que dá existência à fera pelo que quão mais selvagens forem as ações deles, mais real a fera parece tornar-se. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Os rapazes "tornam-se" na fera quando matam o Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding descreve o comportamento dos selvagens como semelhantes aos dos animais; os selvagens largaram as suas lanças (ferramentas do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não haviam palavras nem movimentos para além do rasgar dos dentes e das garras." |