The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
"El señor de las moscas" incluye bastantes ejemplos de simbolismo que Golding ha adoptado con el propósito de ahondar un poco más en una trama, a primera vista sencilla, pero que revela sus pensamientos acerca de la condición humana y el mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
A continuación se disponen algunos de los símbolos más importantes presentes en la novela, aunque hay muchos más que puedes encontrar. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre dichos símbolos figuran elementos de apariencia pequeña o natural, como el arrecife de coral, ligado a la guerra submarina o al sitio de Gran Bretaña por los sumergibles U-Boot alemanes; o la "gran hoguera", que representa la Primera Guerra Mundial, bajo el lema "No cometeremos una barbarie similar de nuevo". |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
La sangre es otro símbolo que Golding utiliza frecuentemente, aunque el significado de su uso admite diversas interpretaciones. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Las formas distintas de liderazgo adoptadas por Jack y Ralph simbolizan la democracia y la dictadura, de forma similar a cómo George Orwell empleaba cerdos en "Rebelión en la granja" a la hora de ilustrar a los líderes comunistas de la URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
El monstruo imaginario que aterroriza a los jóvenes ejemplifica el instinto salvaje primario que acecha en el interior de cada ser humano. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Los jóvenes temen al monstruo, pero tan solo Simon se da cuenta de que ese temor nace de que el monstruo vive en el interior de cada uno de ellos. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
A medida que los jóvenes se vuelven más salvajes, su convicción en el monstruo se hace más fuerte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Al final de la novela, los jóvenes participan en sacrificios en honor a lo que conciben como una deidad totémica. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
La actitud de los jóvenes motiva la aparición del monstruo en sus vidas, de manera que cuanto más salvaje es su comportamiento, más real se vuelve el monstruo. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Los jóvenes "se convierten" en el monstruo cuando matan a Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding tilda la actitud de los salvajes como propia de animales; los salvajes arrojaron sus lanzas - un arma típica del hombre, y "gritaron, se atacaron, mordieron, rasgaron. No hubo palabras ni movimiento, salvo el de dientes siendo arrancados y arañazos". |