The second most common peripheral nerve compressive neuropathy, cubital tunnel syndrome has unique features clinically and anatomically which make it a more challenging problem to deal with. |
El síndrome del túnel cubital, la segunda neuropatía compresiva del nervio periférico más común, tiene características únicas desde el punto de vista clínico y anatómico que hacen que sea un problema más difícil de tratar. |
From the standpoint of surgical intervention there are minimalists who favor in situ decompression and there are are those who might be characterized as traditionalists who favor submuscular transposition. |
Desde el punto de vista de la intervención quirúrgica, hay minimalistas que están a favor de la descompresión in situ y hay quienes podrían caracterizarse como tradicionalistas que están a favor de la transposición submuscular. |
The other options are intermediate, consisting of epicondylectomy, anterior subcutaneous transposition, usually accompanied by a fascial sling. |
Las otras opciones son intermedias, y consisten en la epicondilectomía, la transposición subcutánea anterior, generalmente acompañada de un cabestrillo fascial. |
Then there is the hybrid operation of sort which is referred to as an intramuscular transposition in which rotated flaps of muscle fascia form the roof of the tunnel, the floor is the fleshy muscle bellies left attached, while fibrous bands that might produce kinking or compression of the nerve within the muscular bed are released. |
También está la operación híbrida de tipo que se denomina transposición intramuscular en la que los colgajos rotados de la fascia muscular forman el techo del túnel, el suelo son los vientres musculares carnosos que se dejan adheridos, mientras que se liberan las bandas fibrosas que podrían producir retorcimiento o compresión del nervio dentro del lecho muscular. |
With all the transposition options it has become customary to excise the distal aspect of the medial intermuscular septum. |
Con todas las opciones de transposición se ha convertido en costumbre la extirpación del aspecto distal del tabique intermuscular medial. |
This tissue may be left attached distally and use to augment a fascial sling for a subcutaneous transposition, or the fascial roof of a submuscular or intramuscular transposition. |
Este tejido puede dejarse unido distalmente y utilizarse para aumentar un cabestrillo fascial para una transposición subcutánea, o el techo fascial de una transposición submuscular o intramuscular. |
When the flexor pronator origin is taken down it is desirable to reconstruct in a fashion that will allow for early motion at least through a limited arc to promote gliding of the nerve in its new bed and to avert stiffness in the elbow. |
Cuando se retira el origen del flexor pronador, es conveniente reconstruirlo de forma que permita un movimiento temprano, al menos a través de un arco limitado, para favorecer el deslizamiento del nervio en su nuevo lecho y evitar la rigidez del codo. |
From the standpoint of diagnostic criteria and surgical intervention there are those who contend that unless there are electical studies to document the problem then it is not cubital tunnel syndrome and certainly not a problem to be addressed by surgical intervention to decompress the ulnar nerve. |
Desde el punto de vista de los criterios de diagnóstico y de la intervención quirúrgica, hay quienes sostienen que, a menos que existan estudios electivos que documenten el problema, no se trata del síndrome del túnel cubital y, desde luego, no es un problema que deba abordarse mediante una intervención quirúrgica para descomprimir el nervio cubital. |
From the standpoint of pathophysiology there are those who consider this a nerve compression and those who emphasize the importance of local strain as a potential souce for symptoms. |
Desde el punto de vista de la fisiopatología, hay quienes consideran que se trata de una compresión nerviosa y quienes destacan la importancia de la tensión local como fuente potencial de los síntomas. |
In the latter case, this is considered an additional rationale for anterior transposition over any method which may leave the nerve posterior to the flexion axis of the elbow where it will remain subject to more strain. |
En este último caso, se considera una justificación adicional para la transposición anterior frente a cualquier método que pueda dejar el nervio posterior al eje de flexión del codo, donde permanecerá sujeto a más tensión. |
Causation with regard to work relatedness can be controversial and especially in cases wherein electrodiagnostic studies are negative but symptoms severe. |
La causalidad con respecto a la relación con el trabajo puede ser controvertida, especialmente en los casos en los que los estudios electrodiagnósticos son negativos pero los síntomas son graves. |
A contentious situation can arise leading to protracted work loss and litigation. |
Puede surgir una situación contenciosa que provoque una pérdida de trabajo prolongada y un litigio. |
The situation is more difficult because an appropriately cautious surgeon will be reticent to embark upon surgical intervention in the absence of objective verification in the form of an abnormal electical study. |
La situación es más difícil porque un cirujano debidamente prudente será reticente a embarcarse en una intervención quirúrgica en ausencia de una verificación objetiva en forma de un estudio electivo anormal. |
The prudent surgeon will recognize that surgery for cubital tunnel has a mixed track record for success. |
El cirujano prudente reconocerá que la cirugía del túnel cubital tiene un historial mixto de éxito. |
In the event of an unsatisfactory outcome with surgical intervention followup electordiagnostic studies and likely and not unexpectedly may indeed show changes after a surgery where none were present before. |
En el caso de un resultado insatisfactorio con la intervención quirúrgica, los estudios de seguimiento de electrodiagnóstico y, probablemente y no de forma inesperada, pueden mostrar cambios después de la cirugía donde no había ninguno antes. |
This is liable to be characterized as an iatrogenic worsening of the condition. |
Esto puede ser caracterizado como un empeoramiento iatrogénico de la condición. |
Despite this and other hazards having to do with the medico-legal and social issues surrounding the problem, it is widely held that early surgical intervention for cubital tunnel is associated with a more favorable outcome than late surgery. |
A pesar de este y otros peligros que tienen que ver con las cuestiones médico-legales y sociales que rodean el problema, está muy extendido que la intervención quirúrgica temprana del túnel cubital se asocia con un resultado más favorable que la cirugía tardía. |
Ultimately insight in patient selection in conjunction with sound technique will allow successful navigation of these hazards. |
En última instancia, el conocimiento de la selección de los pacientes, junto con una técnica sólida, permitirá sortear con éxito estos riesgos. |