The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
El Señor de las moscas presenta una gran variedad de ejemplos de simbolismo que Golding incorporó para mostrar un nivel más profundo del argumento principal (en el que prevalece la sencillez) y así revelar sus ideas sobre la naturaleza de la bondad y la maldad. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
A continuación aparecen algunos de los símbolos principales que se emplean en el libro, pero hay muchos más que tú mismo tendrás que descubrir. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre esos símbolos, se puede incluir aquellos acontecimientos insignificantes o que parecerían naturales, como el arrecife de coral (¿una guerra submarina con barcos sumergibles alemanes rodeando la Gran Bretaña?) o «el gran incendio", que puede representar la Primera Guerra Mundial («Jamás volveremos a cometer un acto tan salvaje»). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
La sangre es otro símbolo que Golding emplea constantemente, aunque su propósito queda abierto a la interpretación. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Los diferentes estilos de liderazgo de Jack y Ralph simbolizan la democracia y la dictadura, como sucede en Rebelión en la granja, de George Orwell, en la que el autor emplea cerdos para simbolizar a los dirigentes comunistas de la URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia imaginaria que atemoriza a todos los niños representa el instinto primitivo del salvajismo que existe en todos los seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Los niños temen a la bestia, pero solo Simon llega a darse cuenta de que su miedo se debe a que esta existe dentro de cada uno de ellos. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
A medida que los niños se vuelven más salvajes, su creencia en la bestia se hace más fuerte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Al final de la novela, los niños le ofrecen sacrificios y la tratan como a un dios totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
La conducta de los niños es lo que hace que la bestia exista, así que, cuanto más salvajes son los actos de los niños, más real parece ser la bestia. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Los niños «se convierten» en la bestia cuando asesinan a Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding describe la conducta de los salvajes como algo animal: dejan caer sus lanzas (la herramienta del hombre) y«gritan, golpean, muerden, desgarran. No había palabras ni movimientos, a excepción del desgarramiento producido por los dientes y las garras». |