As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
Como regla general se requerirá que alguien actúe como su garante, idealmente un profesional japonés establecido. Generalmente los japoneses utilizan para esta figura a su padre. |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(Idealmente los apartamentos son para jóvenes. Quienes ya estén más establecidos deberán comprarse un lugar propio) |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
En muchos casos es posible que el empleador actúe como garante, y en caso de que esto no sea posible, se puede pagar una suma adicional y contratar a una empresa de garantes especiales. |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Si tiene amigos japoneses jóvenes, es posible que sus padres actúen de garantes, especialmente si usted. ya los conoce. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
En caso de que algún amigo actúe como garante, es una cortesía esperada entregar un regalo como contrapartida, como por ejemplo dulces locales. |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
Luego, pague su renta y no realice ningún acto para el que sea necesario recurrir a su garante, especialmente cuando se va de Japón. |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
En caso de que no tenga algún amigo adecuado o su empleador no actuará como garante, no tiene otra alternativa que recurrir a las compañías de garantes. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Si quiere que su empleador actúe como su garante y el propietario se niega a aceptarlo, considere alquilar otro apartamento, ya que invertir en los honorarios de la compañía de garantes es malgastar su dinero y hay una gran variedad de apartamentos. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Es importante destacar que los propietarios pueden montar un alboroto acerca del garante (solo aceptando a personas japonesas como garantes), mientras en realidad es una forma de librarse de los extranjeros, utilizando cuestiones de garantes como una forma de evitar manejarlo directamente. |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Por ende si tuviese problemas referente a esto, considere interpretar esto como un cartel de "no acepto extranjeros" y busque en otro lado. |