When preparing your advertisement, you should first define your product's Unique Selling Proposition (USP). |
Al preparar su anuncio, primero debe definir la Propuesta Única de Venta (USP) de su producto |
To find the USP, ask yourself "How is this product different?" |
Para poder encontrar la USP, pregúntese "¿En qué se diferencia este producto?" |
Make a list of your product's pros and cons. |
Haga una lista de los ventajas y desventajas de su producto. |
This will help you think about what message you want your ad to send. |
Esto le ayudará a pensar en el mensaje que desea que envíe su anuncio. |
Positioning is an attempt to place a product into a certain category in consumers' minds: "the best", for example (best deodorant, best soda, etc.) ("The best" is, however, extremely difficult to establish for a new brand). |
El posicionamiento es un tentativa para colocar un producto en una determinada categoría en la mente de los consumidores: "el mejor", por ejemplo (mejor desodorante, mejor soda, etc.) ("El mejor" es, sin embargo, extremadamente difícil de establecer para una nueva marca). |
Types of positioning are Against (eg, Hertz vs. Avis, 7-up vs. colas), Niche (a sub-division of a category), New, and Traditional. |
Los tipos de posicionamiento son Contra (por ejemplo, Hertz vs. Avis, 7-up vs. colas), Nicho (una subdivisión de una categoría), Nuevo y Tradicional. |
A Brand Character Statement sets the tone for an entire campaign. |
Una Declaración de Carácter de Marca establece el tono de toda una campaña. |
A simple way to start preparing your advertisement is with this statement: "Advertising will ____A_____ ____B_____ that ____C_____ is ____D_____. Support will be ____E_____. Tone will be ____F_____." where A is a verb, B is a target demographic (such as, "girls between 14-18 years old"), C is your product, D is an adjective or phrase. |
Una manera sencilla de empezar a preparar su anuncio es con esta declaración: "La publicidad ____A_____ ____B_____ que ____C_____ es ____D_____. El apoyo será ____E_____. El tono será ____F_____" donde A es un verbo, B es un objetivo demográfico (por ejemplo, "niñas entre 14 y 18 años"), C es su producto, D es un adjetivo o frase. |
E is what the meat of your ad will be. |
E es lo que será la carne de tu anuncio. |
F is your ad's "attitude". |
F es la "actitud" de su anuncio. |
For example, "Advertising will convince artistic types age 18-35 that Apple computers are hip and cool. Support will be two men discussing Macs and PCs. Tone will be humorous." |
Por ejemplo, "La publicidad convencerá a los tipos artísticos de entre 18 y 35 años de edad de que los ordenadores Apple son modernos y geniales. El soporte serán dos hombres hablando de Macs y PCs. El tono será gracioso". |
Part B of this strategy statement is the target audience. |
La Parte B de esta declaración de estrategia es la audiencia objetivo |
Advertisers use many methods to gain information about this group, including demographics, psychographics (how the target thinks), and focus groups. |
Los anunciantes utilizan muchos métodos para obtener información sobre este grupo, incluyendo datos demográficos, psicografías (cómo piensa el público objetivo) y grupos focales. |
Part C is the product itself. |
La parte C es el producto en sí. |
Advertisers spend time studying this as well. |
Los anunciantes también dedican tiempo a estudiar esto. |
Important questions to ask are "Why would anybody buy this?" "What's the product's advantage?" and "What is the client's image?" |
Las preguntas importantes que hay que hacerse son: "¿Por qué alguien compraría esto?" "¿Cuál es la ventaja del producto?" y "¿Cuál es la imagen del cliente?" |
The last one is important to consider in order to make sure that your ad doesn't jar with the public perception the company has created for itself. |
Este último es importante tener en cuenta para asegurarse de que su anuncio no coincida con la percepción del publico que la empresa ha creado para sí misma. |
For example, hip or edgy ads probably won't go over well with a company that has a public image of being "conservative" and/or "family friendly." |
Por ejemplo, los anuncios de moda o vanguardistas probablemente no irán bien con una compañía que tenga una imagen pública de ser "conservadora" y/o "amigable con la familia". |