Generally a contract forms when one person makes an offer, and another person accepts it by communicating their assent or performing the offer's terms. |
Ein Vertrag kommt generell zustande, wenn eine Person ein Angebot macht und eine andere Person dessen Annahme erklärt oder die Angebotsbedingungen erfüllt. |
If the terms are certain, and the parties can be presumed from their behaviour to have intended that the terms are binding, generally the agreement is enforceable. |
Wenn die Bedingungen feststehen und sich aus dem Verhalten der Parteien erkennen lässt, dass sie verbindlich sein sollen, dann ist die Vereinbarung im Allgemeinen rechtswirksam. |
Some contracts, particularly for large transactions such as a sale of land, also require the formalities of signatures and witnesses and English law goes further than other European countries by requiring all parties bring something of value, known as "consideration", to a bargain as a precondition to enforce it. |
Bestimmte Verträge für große Transaktionen wie der Verkauf von Land erfordern außerdem formelle Unterschriften und Zeugen, und in diesen Fällen geht das englische Recht über das anderer europäischer Länder hinaus, indem alle Parteien einen Wert beibringen müssen, der als Entgelt bezeichnet wird und der jeweils eine Voraussetzung für die Rechtswirksamkeit des abgeschlossenen Vertrages bildet. |
Contracts can be made personally or through an agent acting on behalf of a principal, if the agent acts within what a reasonable person would think they have the authority to do. |
Verträge können persönlich oder durch einen Vertreter im Namen eines Auftraggebers abgeschlossen werden, sofern die Handlungsvollmacht des Vertreters aus der Sicht einer vernünftigen Person angemessen erscheint. |
In principle, English law grants people broad freedom to agree the content of a deal. |
Das englische Recht gewährt Personen grundsätzlich große Freiheit bei der inhaltlichen Gestaltung eines Vertrages. |
Terms in an agreement are incorporated through express promises, by reference to other terms or potentially through a course of dealing between two parties. |
Die Bedingungen eines Vertrages haben die Form ausdrücklicher Versprechen, und zwar entweder durch Bezugnahme auf andere Bedingungen oder potenziell durch einen Geschäftsgang zwischen den beiden Parteien. |
Those terms are interpreted by the courts to seek out the true intention of the parties, from the perspective of an objective observer, in the context of their bargaining environment. |
Diese Bedingungen werden von den Gerichten ausgelegt, um den eigentlichen Willen der Parteien aus der Sicht eines objektiven Beobachters im Zusammenhang mit deren Verhandlungsumfeld zu ermitteln. |
Where there is a gap, courts typically imply terms to fill the spaces, but also through the 20th century both the judiciary and legislature have intervened more and more to strike out surprising and unfair terms, particularly in favour of consumers, employees or tenants with weaker bargaining power. |
Im Falle von Gesetzeslücken werden diese in der Regel durch gerichtliche Annahmen geschlossen, und während des 20. Jahrhunderts haben sowohl die rechtssprechende Gewalt als auch der Gesetzgeber außerdem in zunehmendem Umfang eingegriffen, um ungewöhnliche und unlautere Bedingungen zu verhindern, und zwar insbesondere zugunsten von Verbrauchern, Arbeitnehmern oder Mietern mit geringer Verhandlungsmacht. |