The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La complessa situazione del Cattolicesimo in Gran Bretagna ebbe conseguenze nelle sue colonie. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Al tempo della Rivoluzione Americana, i cattolici, formavano approssimativamente l'1,6% della popolazione americana delle originarie 13 colonie. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Se i cattolici erano visti come potenziali nemici dello Stato britannico, i cattolici Irlandesi, sotto il governo britannico, erano doppiamente condannati. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
In Irlanda furono soggetti alla dominazione britannica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
In America ai cattolici non potevano stabilirsi in alcune colonie. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Sebbene il capo della loro dottrina fosse basato a Roma, essi erano rappresentati ufficialmente dal vescovo cattolico della diocesi di Londra, tale James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Quando la guerra iniziò, il vescovo Talbot dichiarò la propria fedeltà alla Corona britannica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(In caso contrario, i cattolici in Inghilterra avrebbero avuto problemi. Vi era ancora un forte sentimento anti-cattolico.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Egli proibì a qualsiasi prete delle Colonie di distribuire la Comunione. |
This made practice of the faith impossible. |
Ciò rese impossibile praticare la loro fede. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Questo indusse compassione nei confronti dei ribelli. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
L'alleanza dell' Armata Continentale con i Francesi aumentò la compassione per la fede. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Quando l'esercito francese arrivò a Newport, Rhode Island, la colonia abrogò la legge del 1664 e garantì la cittadinanza ai cattolici. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Questo anticipò i preparativi della Carta dei Diritti Costituzionali che avrebbe contrastato le leggi anti-cattoliche.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Dopo la guerra, il Papa creò un vescovo americano, John Carroll, un discendente dei Carroll, che agevolarono la fondazione del Maryland, e una diocesi americana che comunicava direttamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Il governo britannico ordinò al generale Thomas Gage di promulgare gli Intolerables Acts e di fermare la legislatura del Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decise di confiscare una scorta di armi coloniali a Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Il 19 Aprile 1775, le truppe di Gage marciarono a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
Sulla strada di Lexington, gli Americani, che furono avvertiti in anticipo da Paul Revere e altri del movimento britannico tentarono di fermare le truppe. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Nessun sa chi sparò per primo, ma la battaglia si scatenò a Lexington Green, tra gli Inglesi e i Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Di fronte ad un numero troppo superiore di truppe britanniche a campo aperto, i Minutemen furono rapidamente domati. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Ciononostante, gli allarmi suonarono nel Paese. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Le milizie coloniali arrivarono in massa, e poterono intraprendere azioni di guerriglia contro gli Inglesi, mentre si dirigevano a Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Gli ammassi di truppe coloniali a Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Essi impegnarono gli Inglesi lì, e riuscirono a respingerli. |
They then claimed the contents of the armory. |
Poi pretesero il contenuto del loro arsenale. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Gli Inglesi si ritirarono a Boston, sotto una costante pioggia di fuoco. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Solo una colonna rinforzata con artiglieria, nei dintorni di Boston, impedì che il ritiro degli Inglesi diventasse una disfatta. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Il giorno seguente, gli Inglesi al loro risveglio, trovarono Boston circondata da 20000 coloni armati che occupavano la striscia di terra che si estendeva sulla penisola in cui si trovava la città. |