About Me

  • United Kingdom
  • Joined over 2 years ago
  • literature, poetry, information technology, education, linguistics
  • SDL TRADOS
  • ProZ.com
  • Euro (EUR - €)

Laura is a professional linguist with a languages degree and over seven years of experience in translation, proofreading, editing & content writing. Her working language combinations are French, Spanish and Italian into English. Laura is a ProZ.com Certified Pro and an advanced user of SDL Trados.

0
Translation Units

0
Term Concepts

My Experience

Experience

7 yrs.

Education

  • 2017 BA at Open University

Memberships

  • Translators Without Borders (Joined: 2015)
  • Certified ProZ Network (Joined: 2018)

United Kingdom

Unavailable Today

August 2018

Sun.Mon.Tues.Wed.Thurs.Fri.Sat.
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1

Recent Activity

#nowxl8ing at 2:29 PM on 15 Jun 2018 from BaccS (desktop)

Technical documentation for a digital invoicing solution to keep me busy for a while!

  • digital invoicing, technical specifications, variable, function, system
  • Italian English
  • 34,261 words
  • IT (Information Technology)
Jun 15, 2018
#nowxl8ing at 8:56 PM on 12 Jun 2018 from BaccS (desktop)

Putting in the hours this evening! Helping a client with an urgent legal translation (case law)

  • tribunal, assets, plaintiff, action, judgement
  • French English
  • 5,537 words
  • Law (general)
Jun 12, 2018
#nowxl8ing at 2:58 AM on 29 May 2018 from BaccS (desktop)

Contract Amendment and Policy Update for IT Services Company (GDPR)

  • GDPR, data protection, cookies, encryption, privacy
  • French English
  • 7,963 words
  • IT (Information Technology)
May 29, 2018
#nowxl8ing at 3:22 PM on 25 May 2018 from BaccS (desktop)

A short financial translation for over the weekend!

  • credit, debit, investments, dividends, banking
  • Italian English
  • 1,000 words
  • Finance (general)
May 25, 2018
#nowxl8ing at 1:48 PM on 23 May 2018 from BaccS (desktop)

Just finished proofreading an Italian to English case law translation

  • tribunal, assets, plaintiff, action, judgement
  • Italian English
  • 3,789 words
  • Law (general)
May 23, 2018
#nowxl8ing at 1:44 PM on 23 May 2018 from BaccS (desktop)

Translating a White Paper on Blockchain for the Transport Sector

  • blockchain, bitcoin, cryptocurrency, transport, latency
  • French English
  • 12,723 words
  • IT (Information Technology),Finance (general)
May 23, 2018