God is a mystery that is experienced best when enlightened. |
Бог - это тайна, которую лучше всего познавать будучи просветленным. |
We can only say that it is good to live in God. |
Мы всего лишь можем сказать, что жить в Боге - хорошо. |
It is better to be enlightened than not enlightened. |
Лучше быть просветленным, чем нет. |
Enlightenment is the deeper purpose of life. |
В просветлении есть глубочайшее предназначение жизни. |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. |
Через просветление мы достигаем царства Божьего. |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. |
Просветление означает внутренний покой, внутреннее счастье и всеохватывающую любовь ко всем существам. |
An enlightened person lives in God. |
Просветленный человек живет в Боге. |
He or she sees God as a kind of light in the world. |
Он или она видит Бога как некий свет в мире. |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. |
Он или она ощущает Бога в себе или вокруг себя. |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. |
Он или она ощущает Бога как внутреннее счастье и внутреннюю силу, а также осознает, что находится в высшей истине, которую можно описать только как всеобщая любовь. |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. |
В каждом из крупных регионов существует множество определений того, что есть Бог. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. |
В религиях мы также находим личностное и абстрактное определения Бога. |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. |
Многие из просветленных мистиков считают Бога личностью, в то время как другие считают Его высшим измерением во Вселенной. |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. |
В буддизме и Индуизме преобладает абстрактное определение Бога. |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. |
В буддизме наивысший принцип называется Нирваной, а в индуизме Брахманом. |
Jesus referred to God as father. |
Иисус называл Бога отцом. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. |
Моисей относился к Нему в более абстрактной манере. |
His central definition of God was described with the words “I am.” |
Его основное определение Бога было описано словами "Я Есмь". |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. |
Эти слова описывают Бога как счастливое состояние бытия, в котором человек испытвает просветление. |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. |
В словах "Я Есмь" мы находим главный путь к просветлению. |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. |
Людям необходимо развить космическое сознание, сознание общности всех вещей. |
Thus the ego consciousness is lost. |
Таким образом пропадает эгоистическое сознание. |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” |
Затем человек ощущает чистое сознание, единение со всем и может сказать только: "Я ЕСМЬ". |
He or she cannot say “I am so and so.” |
Он или она не может сказать: "Я то-то и то-то".
|
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. |
Он или она идентифицирует себя со всем и всеми и ничем не является и просто чистое сознание. |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. |
Бог как существо, которое может действовать, помогает нам на духовном пути. |
All enlightened beings are an incarnation of God. |
Все просветленные существа являются воплощением Бога. |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. |
Если у вас есть связь с Богом или просветленным существованием каждый день, вы будете ведомы во свете. |