Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. |
Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o Hipotético "Demónio de Laplace" em 1814, uma entidade com um poder computacional infinito que conhece a localização e velocidade de cada partícula do Universo, tem havido a especulação que se alguém tivesse tais capacidades, o passado, o presente e o futuro do Universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". |
Contudo, há limites mesmo para este tipo de conhecimento e poderia muito bem ser impossível algum dia a humanidade encontrar a almejada "Teoria de Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? |
O Demónio de Laplace prova a Predestinação? |
Could it even exist? |
Poderia existir? |
We will examine these questions shortly. |
Examinaremos estas questões sucintamente. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. |
Vamos assumir, por agora, que o Demónio de Laplace não só pode existir como também é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. |
A entidade está instalada num laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados acerca do futuro do Universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. |
O cenário poderia ser concebido como a prova absoluta que o livre arbítrio é uma ilusão e a predestinação governa o Universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. |
À medida que o Demónio vai simulando partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando e gradualmente formando estrelas há vários milhares de milhões de anos, ele observa a matéria a girar, a gravidade a atrair material; as formas terrestres, logo as formas de vida e os seres humanos evoluindo lentamente, prevê as reações químicas que ocorrem dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. |
Pois os processos do nosso cérebro não são diferentes, não são menos certos do que a fervura da água ou a constante trepidação de interruptores minuciosos nos circuitos de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. |
Os neurónios disparam, um pouco de adrenalina é liberada ali, um pouco de dopamina aqui e temos um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. |
O que percebemos como livre arbítrio são meramente processos químicos rotineiros que ocorrem dentro dos nossos cérebros e nós não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no Universo como a mais fria rocha espacial, à medida que o tempo avança apenas para a frente e o Universo se expande. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. |
e nada - nada é incerto na mente do Demónio. |