French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. |
La cuisine régionale française se distingue par sa grande diversité et son style incomparable. |
Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. |
Chaque région française possède sa propre tradition culinaire. |
Paris and Île-de-France |
Paris et l'Île-de-France |
Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. |
A Paris et l'Île-de-France, situées dans le centre, on peut trouver pratiquement tous les produits présents dans le pays car toutes les lignes ferroviaires s'y rejoignent. |
Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. |
Il existe près de 9.000 restaurants dans Paris réunissant tous les types de cuisine. |
High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. |
Les meilleurs restaurants sélectionnés par le Guide Michelin s'y multiplient. |
Champagne, Lorraine, and Alsace |
Champagne, Lorraine et Alsace |
Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. |
Le gibier et le jambon sont très prisés en Champagne, ainsi que le célèbre vin pétillant du même nom. |
Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. |
La Lorraine nous offre ses confitures de fruits délicats et la quiche Lorraine. |
Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. |
L'Alsace aux influences gastronomiques germaniques ; ainsi la bière fabriquée dans la région est proche de sa consœur allemande limitrophe. |
Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. |
Des plats tels que la choucroute (sauerkraut en français) sont aussi populaires. |
[9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). |
[9]:55 De nombreuses eaux-de-vie (issues de la distillation d'alcool), appelées également Schnaps proviennent de la région grâce à une grande variété de fruits locaux (cerises, framboises, poires, raisins) et notamment quelques variétés de prunes telles que la mirabelle et la quetsche. |
[9]:259,295 |
[9]:259,295 |
Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany |
Nord Pas-de-Calais, Picardie, Normandie et Bretagne |
The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. |
Le littoral offre crustacés, bars, lottes et harengs. |
Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. |
La Normandie produit d'excellents fruits de mer et poissons tels que les noix de saint jacques et la sole, tandis que la Bretagne nous régale de ses langoustes, écrevisses et moules. |
Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. |
La Normandie est également renommée pour sa grande variété de pommiers; les pommes sont non seulement utilisées en cuisine, mais aussi pour fabriquer du cidre et du Calvados. |
The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. |
Le blé, la betterave à sucre et la chicorée y sont cultivées en grande quantité au nord de la région. |
Thick stews are found often in these northern areas as well. |
On y cuisine également souvent des ragoûts consistants. |
The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. |
Les produits émanant de ces régions du nord, dont le chou-fleur et l'artichaut sont aussi considérés parmi les meilleurs du pays. |
Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. |
Le sarrasin, largement répandu en Bretagne, est utilisé dans la recette de la galette également appelée galet, dont elle tire son nom. |
Loire Valley and central France |
La Vallée de la Loire et la région Centre |
High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. |
La Vallée de la Loire et la région Centre produisent des fruits d'excellente qualité dont la cerise employée dans la liqueur Guignolet et la Poire "Belle Angevine". |
The strawberries and melons are also of high quality. |
Fraises et melons ne sont du moins pas en reste. |
Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. |
Les poissons sont souvent accommodés avec une sauce au beurre blanc et la région regorge de gibiers sauvages, agneaux, veaux, bœufs Charolais, pintades et délicieux fromages de chèvre. |
Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. |
Les légumes primeur sont très souvent cuisinés, tout comme les champignons locaux, appelés champignons de Paris. |
Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. |
Le vinaigre est également une des spécialités d'Orléans. |