A person with MS can have almost any neurological symptom or sign, with autonomic, visual, motor, and sensory problems being the most common. |
Una persona con esclerosis múltiple puede presentar cualquier tipo de síntoma o condición neurológica, siendo los más comunes los problemas sensoriales autónomos, visuales, motores o sensitivos. |
The specific symptoms are determined by the locations of the lesions within the nervous system, and may include loss of sensitivity or changes in sensation such as tingling, pins and needles or numbness, muscle weakness, blurred vision, very pronounced reflexes, muscle spasms, or difficulty in moving; difficulties with coordination and balance (ataxia); problems with speech or swallowing, visual problems (nystagmus, optic neuritis or double vision), feeling tired, acute or chronic pain, and bladder and bowel difficulties, among others. |
Los síntomas específicos están determinados por las localizaciones de las lesiones dentro del sistema nervioso, y pueden incluir pérdida de sensibilidad o cambios en las sensaciones cómo cosquilleo, pinchazos y entumecimiento, debilidad muscular, visión borrosa, reflejos muy pronunciados, espasmos musculares, ó dificultad en el movimiento: dificultad en la coordinación y equilibrio (ataxia); problemas en el habla o en engullir, problemas visuales (nistagmo, neuritis óptica o doble visión), sensación de cansancio, dolor intenso o crónico, y dificultades en el intestino o en la vejiga, entre otros. |
Difficulties thinking and emotional problems such as depression or unstable mood are also common. |
Dificultad en el pensamiento y problemas emocionales cómo depresión o humor inestable también son comunes. |
Uhthoff's phenomenon, a worsening of symptoms due to exposure to higher than usual temperatures, and Lhermitte's sign, an electrical sensation that runs down the back when bending the neck, are particularly characteristic of MS. The main measure of disability and severity is the expanded disability status scale (EDSS), with other measures such as the multiple sclerosis functional composite being increasingly used in research. |
El Fenómeno de Uhthoff, un empeoramiento de los síntomas debido a la exposición a temperaturas más elevadas de lo normal, y el signo de Lhermitte, una sensación eléctrica que recorre la espalda cuándo se flexiona el cuello, son características particulares de la esclerosis múltiple. La medición principal de la discapacidad y de la severidad es la escala expandida del estado de discapacidad (EDSS), con otras mediciones cómo la escala múltiple compuesta, cada vez más utilizada en investigación. |
The condition begins in 85% of cases as a clinically isolated syndrome (CIS) over a number of days with 45% having motor or sensory problems, 20% having optic neuritis, and 10% having symptoms related to brainstem dysfunction, while the remaining 25% have more than one of the previous difficulties. |
La condición empieza en el 85% de los casos cómo un síndrome clínico aislado (CIS) durante varios días con el 45% teniendo problemas sensoriales o motores, 20% teniendo neuritis óptica, y 10% teniendo síntomas relacionados con disfunciones en el tronco cerebral, mientras que los restantes 25% presentan más de una de las dificultades ya mencionadas. |
The course of symptoms occurs in two main patterns initially: either as episodes of sudden worsening that last a few days to months (called relapses, exacerbations, bouts, attacks, or flare-ups) followed by improvement (85% of cases) or as a gradual worsening over time without periods of recovery (10-15% of cases). |
El transcurrir de los síntomas ocurren inicialmente siguiendo dos patrones mayoritarios: pueden ser episodios de empeoramiento súbito que pueden durar de unos pocos días a meses (llamados de recaídas, exacerbación, episodios, ataques o brotes) seguidos de una mejoría (85% de los casos) o cómo un empeoramiento gradual a lo largo del tiempo sin periodos de recuperación (10-15% de los casos). |
A combination of these two patterns may also occur or people may start in a relapsing and remitting course that then becomes progressive later on. |
La combinación de estos dos patrones también puede ocurrir o las personas pueden empezar a remitir o a recaer, siendo progresivo más adelante. |
Relapses are usually not predictable, occurring without warning. |
Las recaídas no suelen ser predecibles, ocurriendo sin aviso. |
Exacerbations rarely occur more frequently than twice per year. |
Las exacerbaciones raramente ocurren más de dos veces al año. |
Some relapses, however, are preceded by common triggers and they occur more frequently during spring and summer. |
Algunas recaídas, sin embargo, están precedidas por desencadenantes comunes y ocurren más frecuentemente durante la primavera y el verano. |
Similarly, viral infections such as the common cold, influenza, or gastroenteritis increase their risk. |
De forma similar, infecciones víricas como el resfriado común, gripe, o la gastroenteritis aumentan su riesgo. |
Stress may also trigger an attack. |
El estrés también puede desencadenar un ataque. |
Women with MS who become pregnant experience fewer relapses; however, during the first months after delivery the risk increases. |
Las mujeres con esclerosis múltiple que quedan embarazadas experimentan menos recaídas; sin embargo, durante los primeros meses después de dar a luz, el riesgo aumenta. |
Overall, pregnancy does not seem to influence long-term disability. |
De forma general, el embarazo parece no influir en una discapacidad a largo plazo. |
Many events have been found not to affect relapse rates including vaccination, breast feeding, physical trauma, and Uhthoff's phenomenon. |
Muchos eventos parecen no afectar a la tasa de recaídas, incluyendo vacunación, amamantamiento, trauma físico, y el fenómeno de Uhthoff. |