Generally a contract forms when one person makes an offer, and another person accepts it by communicating their assent or performing the offer's terms. |
Im Allgemeinen kommt ein Vertrag dann zustande, wenn eine Person ein Vertragsangebot macht und eine andere Person das Vertragsangebot annimmt, indem sie ihre Annahme erklärt oder die Bedingungen des Vertragsangebots umsetzt. |
If the terms are certain, and the parties can be presumed from their behaviour to have intended that the terms are binding, generally the agreement is enforceable. |
Wenn die Bedingungen feststehen und aufgrund des Verhaltens der Vertragsparteien davon ausgegangen werden kann, dass sie die Bedingungen als verbindlich annehmen, ist der Vertrag im Allgemeinen vollstreckbar. |
Some contracts, particularly for large transactions such as a sale of land, also require the formalities of signatures and witnesses and English law goes further than other European countries by requiring all parties bring something of value, known as "consideration", to a bargain as a precondition to enforce it. |
Einige Verträge - insbesondere solche, die größere Transaktionen wie etwa die Veräußerung von Grundstücken behandeln - erfordern zu ihrer Gültigkeit darüber hinaus Unterschriften und Zeugen. Das Recht Großbritanniens ist dabei umfassender als das anderer europäischer Länder, denn es macht zur Bedingung, dass alle Parteien einen Wertgegenstand einbringen, der als Gegenwert (eng. "consideration") bezeichnet wird und die Grundbedingung der Vertragserfüllung darstellt. |
Contracts can be made personally or through an agent acting on behalf of a principal, if the agent acts within what a reasonable person would think they have the authority to do. |
Verträge können persönlich oder über einen Bevollmächtigten im Namen eines Auftraggebers geschlossen werden, wenn der Bevollmächtigte so handelt, wie es eine vernunftbegabte Person für vertretbar hielte. |
In principle, English law grants people broad freedom to agree the content of a deal. |
Grundsätzlich gewährleistet das englische Recht den Menschen bezüglich der Inhalte einer Vereinbarung eine weitreichende Vertragsfreiheit. |
Terms in an agreement are incorporated through express promises, by reference to other terms or potentially through a course of dealing between two parties. |
Die Bedingungen einer Vereinbarung zwischen zwei Parteien werden durch ausdrückliche Zusagen, Verweise auf andere Bedingungen oder Handelsbrauch bestimmt. |
Those terms are interpreted by the courts to seek out the true intention of the parties, from the perspective of an objective observer, in the context of their bargaining environment. |
Die Vertragsbedingungen werden vor Gericht ausgelegt, um die tatsächlichen Absichten der Parteien im Rahmen ihrer Verhandlungsumstände vom Standpunkt eines objektiven unbeteiligten Dritten aus zu ergründen. |
Where there is a gap, courts typically imply terms to fill the spaces, but also through the 20th century both the judiciary and legislature have intervened more and more to strike out surprising and unfair terms, particularly in favour of consumers, employees or tenants with weaker bargaining power. |
Im Fall einer Vertragslücke unterstellen Gerichte üblicherweise Bedingungen, um Regelungen zu treffen, aber selbst im 20. Jahrhundert haben Judikative und Legislative immer mehr unternommen, um unerwartete und unfaire Bedingungen auszuschließen, insbesondere wenn sie Verbrauchern, Arbeitnehmern oder Mietern mit einer schwächeren Verhandlungsposition zum Nachteil gereichen. |