The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
O Senhor das Moscas contém muitos exemplos simbólicos que o Golding incorporou para dar um nível mais o profundo ao enredo, em sua maioria simples, o que revela seus pensamentos em relação a natureza humana e do mal em si. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Abaixo estão alguns dos mais importantes símbolos usados no livro, mas é claro que há muito mais para descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre esses símbolos podem estar incluídos eventos tão pequenos ou naturais como o recife de coral, (Guerra submarina, arredores da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial, ("Nunca mais nos comprometeremos com esta selvajaria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
O sangue é outro símbolo que o Golding usa extensivamente, embora o seu uso esteja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Os diferentes estilos de liderança mostrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, tal como descrito na Quinta Animal de George Orwell, onde ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
A besta imaginária que assusta todos os rapazes representa o instinto primordial de selvageria que existe dentro de todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Os rapazes têm medo da besta, mas apenas Simon chega à conclusão de que temem a besta porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
À medida que os rapazes se tornam mais selvagens, a sua fé na besta torna-se cada vez mais forte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
No final do livro, os meninos deixam-na se sacrificar tratando-a como um deus totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
O comportamento dos meninos é o que traz a besta à existência, por isso, quanto mais selvagens os meninos agem, mais real a besta se torna. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Os meninos "se tornam" a besta quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
O Golding descreve o comportamento dos selvagens como animais; os selvagens largaram as suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram". Não houve palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |