O modo de lidar com as crianças na Idade Média era baseado em alguns costumes herdados da Antiguidade. |
The manner of dealing with children in the Middle Ages was based on certain costumes inherited from Antiquity. |
O papel das crianças era definido pelo pai. |
Children's role was defined by the father. |
Os direitos do pai no mundo grego que o pai, além de incluir total controle sobre o filho, incluía também de tirar-lhe a vida, caso o rejeitasse. |
The father's rights in the Greek world in which the father, apart from having total control over the son, also included taking his life, in case of his rejection. |
No mundo germânico, além do poder do pai exercido no seio da família, existia o poder patriarcal, exercido pela dominação política e social. |
In the Germanic world, beyond the father's power exercised in the family's center, patriarchal power existed, exercised by political and social domination. |
Nas sociedades antigas, o status da criança era nulo. |
In ancient societies, the status of the child was non-existent. |
Sua existência no meio social dependia totalmente da vontade do pai, podendo, no caso das deficientes e das meninas, ser mandadas para prostíbulos em lugar de serem mortas, em outros casos, (as pobres) eram abandonadas ou vendidas. |
His/her existence in the social environment depended entirely on the will of the father, and in the case of the disabled and of the girls, could be sent to brothels instead of being killed, in other cases (the poor) were abandoned or sold. |
Com a ascensão do cristianismo, o modo de lidar com as crianças mudou, apesar da mudança ter sido um processo lento. |
With the rise of Christianity, the manner in dealing with children changed, although the change was a slow process. |
Maria Montessori foi uma das precursoras do tema. |
Maria Montessori was one of the precursors of the topic. |