The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La complessa situazione del cattolicesimo in Gran Bretagna ebbe dei risultati nelle loro colonie. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Al tempo della rivoluzione americana, i cattolici formavano circa l'1,6% della popolazione americana totale delle 13 colonie originali. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Se i cattolici erano visti come potenziali nemici dello stato britannico, i cattolici irlandesi, soggetti al dominio britannico, erano doppiamente dannati. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
In Irland loro furono soggetti della dominazione britannica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
In America ai cattolici era ancora vietato stabilirsi in alcune colonie. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Anche se il capo della loro fede risiedeva a Roma, erano sotto la rappresentanza ufficiale del vescovo cattolico della diocesi di Londra, un certo James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Quando la guerra iniziò, Bishop Talbot dichiarò la sua fedeltà alla corona britannica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Se avesse fatto diversamente, i cattolici in Inghilterra sarebbero stati nei guai. Il sentimento anti-cattolico era ancora alto). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Proibì a qualsiasi prete coloniale di servire la Comunione. |
This made practice of the faith impossible. |
Questo rese impossibile praticare la fede. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Questo creò simpatia per i ribelli coloniali. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
L'alleanza dell'esercito continentale con i francesi aumentò la simpatia per la fede. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Quando la flotta francese arrivò a Newport, Rhode Island, la colonia abrogò la legge del 1664 e permise la cittadinanza ai cattolici. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Questo anticipò la disposizione del progetto costituzionale di destra che avrebbe eliminato dai libri le leggi anticattoliche). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Dopo la guerra, il Papa istituì un vescovo americano, John Carroll - un discendente degli stessi Carroll che avevano contribuito a fondare il Maryland - e una diocesi americana che comunicava direttamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Il governo britannico ordinò al generale Thomas Gage di applicare gli Atti Intollerabili e di chiudere la legislatura del Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decise di confiscare una scorta di armi coloniali che si trovava a Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Il 19 aprile 1775, le truppe di Gage marciarono verso Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
Lungo la strada, nella città di Lexington, gli americani che erano stati avvertiti in anticipo da Paul Revere e altri dei movimenti britannici fecero un tentativo di fermare le truppe. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Non si sa da che parte sia partito il primo colpo, ma ciò scatenò la battaglia su Lexington Green tra gli inglesi e i Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Di fronte ad un numero schiacciante di truppe britanniche in campo aperto, i Minutemen furono rapidamente sconfitti. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Ciononostante, gli allarmi suonarono nella campagna. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Le milizie coloniali si riversarono e furono in grado di lanciare attacchi di guerriglia contro gli inglesi mentre questi marciavano verso Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
I coloniali radunarono delle truppe a Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Lì, affrontarono gli inglesi in forze e riuscirono a respingerli. |
They then claimed the contents of the armory. |
Hanno poi reclamato il contenuto dell'armeria. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Gli inglesi si ritirarono a Boston sotto un fuoco costante e feroce da tutti i lati. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Solo una batteria di rinforzo con il supporto dell'artiglieria alla periferia di Boston ha impedito che la ritirata britannica diventasse una disfatta totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Il giorno seguente gli inglesi si svegliarono per trovare Boston circondata da 20.000 coloni armati, che occupavano il collo di terra che si estendeva fino alla penisola su cui sorgeva la città. |