A teoria econômica vigente a respeito da missão de uma empresa e do comportamento empresarial e a maximização dos lucros (que é simplesmente uma forma complicada de formular a velha máxima de comprar barato e vender caro) podem explicar muito bem como os negócios se faziam no passado. |
La teoría económica vigente respecto a la misión de una empresa, el comportamiento empresarial y la maximización de beneficios (que es simplemente una forma complicada de formular la vieja máxima de comprar barato y vender caro) pueden explicar muy bien cómo se hacían los negocios en el pasado. |
No entanto, isso diz pouco a respeito de como é que os negócios funcionam ou deveriam funcionar. |
Sin embargo, eso dice poco al respecto de cómo los negocios funcionan o deverían funcionar. |
O conceito dos lucros é, na realidade, insignificante para Peter Drucker. |
El concepto de beneficios es, en realidad, insignificante para Peter Drucker. |
O perigo do conceito de maximização dos lucros é que faz com que o conceito de rentabilidade possa ser desvirtuado pelo lucro abusivo em determinadas situações, por exemplo. |
El peligro del concepto de maximización de beneficios hace que el concepto de rentabilidad sea desvirtuado por el beneficio abusivo en determinadas situaciones, por ejemplo. |
No entanto, o lucro e a rentabilidade são cruciais para a sociedade ainda mais do que para um negócio individual. |
No obstante, el beneficio y la rentabilidad son cruciales para la sociedad incluso más que para un negocio individual. |
Todavia a rentabilidade não é a finalidade da empresa, mas um fator limitativo para ela e para a atividade empresarial. |
Sin embargo, la rentabilidad no es el objetivo de la empresa, si no un factor limitante para ella y para la actividad empresarial |
Os lucros não são a explicação, a causa, os fundamentos lógicos do comportamento empresarial e das decisões de negócio, mas, sim, um teste à sua validade. |
Los beneficios no son la explicación, la causa, los fundamentos lógicos del comportamiento empresarial y las decisiones comerciales, sino una prueba a su validez. |
Se se sentassem arcanjos em vez de empresários nas cadeiras de direção, eles também teriam de se preocupar com a rentabilidade, apesar da sua total falta de interesse em gerar lucro. |
Si se sentaran arcángeles en vez de empresarios en las sillas de dirección, ellos también tendrían que preocuparse con la rentabilidad, a pesar de su total falta de interés en generar beneficios. |
É o cliente que determina o que é um negócio – apenas o cliente –, cuja disposição para pagar por um bem ou serviço converte recursos econômicos em riqueza e coisas em bens. |
Es el cliente quien determina qué es una empresa -apenas el cliente-, cuya disposición a pagar por un bien o servicio convierte recursos económicos en riqueza y cosas en bienes. |
Aquilo que o cliente compra e considera de valor nunca é apenas um produto. |
Aquello que el cliente compra y considera de valor nunca es apenas un producto. |
Tem uma utilidade, i.e., o que o produto ou serviço faz por ele. |
Tiene una utilidad, i.e., lo que el producto o servicio hace por él. |