The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
El Señor de las Moscas (The Lord of the Flies), contiene muchos ejemplos simbólicos, los cuales han sido introducidos por Golding para mostrar, a un nivel más profundo de la historia principal, directa en su mayor medida, una historia que revela sus pensamientos sobre la naturaleza humana y el mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
A continuación, se encuentran algunos de los símbolos principales utilizados en la obra, pero hay muchos más por descubrir. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre estos símbolos, pueden incluirse eventos sin importancia o aparentemente naturales, como por ejemplo, el arrecife de coral, (la guerra submarina en la cual Gran Bretaña fue rodeada por submarinos alemanes?) o "el gran fuego", el cual podría representar la primera guerra mundial, ("Nunca volveremos a entregarnos a este salvajismo"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
La sangre es otro de los símbolos que Golding utiliza ampliamente, aunque la razón por la que la utiliza queda abierta a la interpretación. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Los diferentes estilos de liderazgo que Jack y Ralph muestran, simbolizan democracia y dictadura, muy parecido a como es representado en Rebelión en la Granja (Animal Farm) de George Orwell, en la cual utiliza cerdos para simbolizar a los líderes comunistas de la URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia imaginaria que asusta a todos los niños, representa el instinto primordial de salvajismo, el cual existe entre todos los seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Los niños tienen miedo de la bestia, pero solamente Simon llega a la conlcusión de que temen a la bestia porque existe en cada uno de ellos. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Cuanto más salvajes se convierten los niños, más fuerte se hace su creencia en la bestia. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Hacia el final de la novela, los niños le hacen sacrificios y lo tratan como a un dios totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
El comportamiento de los niños es lo que comporta la existencia de la bestia, pues cuanto más salvajemente actúen los niños, más real se vuelve la bestia. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Los niños "se convierten" en la bestia cuando matan a Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding describe el comportamiento de los salvajes como el de los animales; los salvajes soltaron las lanzas (herramienta del hombre), y "gritaron, golpearon, mordieron y desgarraron. No hubo palabras ni movimientos excepto el sonido de los dientes y las garras." |