When preparing your advertisement, you should first define your product's Unique Selling Proposition (USP). |
Ao preparar seu anúncio, você deve primeiro definir a Proposta de Venda Única (USP) do seu produto. |
To find the USP, ask yourself "How is this product different?" |
Para encontrar a USP, pergunte-se "Qual a diferença desse produto?" |
Make a list of your product's pros and cons. |
Faça uma lista dos prós e contras do seu produto. |
This will help you think about what message you want your ad to send. |
Isso ajudará você a pensar sobre a mensagem que deseja que seu anúncio envie. |
Positioning is an attempt to place a product into a certain category in consumers' minds: "the best", for example (best deodorant, best soda, etc.) ("The best" is, however, extremely difficult to establish for a new brand). |
O posicionamento é uma tentativa de colocar um produto em uma determinada categoria na mente dos consumidores: "o melhor", por exemplo (melhor desodorante, melhor refrigerante, etc.) ("O melhor" é, no entanto, extremamente difícil de estabelecer para um novo marca). |
Types of positioning are Against (eg, Hertz vs. Avis, 7-up vs. colas), Niche (a sub-division of a category), New, and Traditional. |
Os tipos de posicionamento são Contra (por exemplo, Hertz vs. Avis, 7-up vs. colas), Nicho (uma subdivisão de uma categoria), Novo e Tradicional. |
A Brand Character Statement sets the tone for an entire campaign. |
Uma declaração de caráter da marca dá o tom para uma campanha inteira. |
A simple way to start preparing your advertisement is with this statement: "Advertising will ____A_____ ____B_____ that ____C_____ is ____D_____. Support will be ____E_____. Tone will be ____F_____." where A is a verb, B is a target demographic (such as, "girls between 14-18 years old"), C is your product, D is an adjective or phrase. |
Uma maneira simples de começar a preparar seu anúncio é com esta declaração: "A publicidade ____A_____ ____B_____ que ____C_____ é ____D_____. O suporte será ____E_____. O tom será ____F_____." onde A é um verbo, B é um grupo demográfico de destino (como "meninas entre 14-18 anos"), C é seu produto, D é um adjetivo ou frase. |
E is what the meat of your ad will be. |
E é o que a carne do seu anúncio será. |
F is your ad's "attitude". |
F é a "atitude" do seu anúncio. |
For example, "Advertising will convince artistic types age 18-35 that Apple computers are hip and cool. Support will be two men discussing Macs and PCs. Tone will be humorous." |
Por exemplo, "A publicidade convencerá os tipos artísticos de 18 a 35 anos de que os computadores Apple são modernos e legais. O apoio será de dois homens discutindo Macs e PCs. O tom será bem-humorado." |
Part B of this strategy statement is the target audience. |
A parte B desta declaração de estratégia é o público-alvo. |
Advertisers use many methods to gain information about this group, including demographics, psychographics (how the target thinks), and focus groups. |
Os anunciantes usam muitos métodos para obter informações sobre esse grupo, incluindo dados demográficos, psicográficos (como o alvo pensa) e grupos de foco. |
Part C is the product itself. |
A parte C é o próprio produto. |
Advertisers spend time studying this as well. |
Os anunciantes também passam tempo estudando isso. |
Important questions to ask are "Why would anybody buy this?" "What's the product's advantage?" and "What is the client's image?" |
Perguntas importantes a serem feitas são "Por que alguém compraria isso?" "Qual é a vantagem do produto?" e "Qual é a imagem do cliente?" |
The last one is important to consider in order to make sure that your ad doesn't jar with the public perception the company has created for itself. |
O último é importante considerar a fim de garantir que seu anúncio não entre em conflito com a percepção do público que a empresa criou para si mesma. |
For example, hip or edgy ads probably won't go over well with a company that has a public image of being "conservative" and/or "family friendly." |
Por exemplo, anúncios modernos ou ousados provavelmente não serão bem aceitos por uma empresa que tem uma imagem pública de ser "conservadora" e / ou "voltada para a família". |